Шрифт:
Симса высунулась из-за скалы, чтобы рыбачка увидела её, потом нырнула назад. Не пропуская ни одного побега, Лустита вскоре добралась до них, хотя Симсе пришлось призвать всё своё терпение, дожидаясь приближения женщины.
Лустита хмыкнула, опустила корзину на камень и прислонилась к скале. Чужеземец не стал выходить из укрытия, хотя и стоял лицом к ней. Лицо женщины по-прежнему ничего не выражало.
— Лодка, — наконец промолвила она. И чуть заметно кивнула в сторону Симсы. — Что ещё?
— Всё, что нужно, чтобы провести лодку вдоль берега, — чужеземец говорил на торговом языке с заметным акцентом, но Лустита имела достаточно дел в Куксортале, чтобы без труда его понять. — Продовольствие, вода… карты береговой линии…
Рыбачка приподняла редкие брови.
— А почему бы вам не арендовать шлюп Лорда? — ответила она. — Лодку — да. Это можно сделать. В последнее время Франкис слишком много пьёт, и его хозяйка будет рада случаю заработать и преподать ему урок. Сейчас он валяется в башне стражи, залечивая спину после того, как слишком хорошо врезал гильдийскому стражнику, оттуда он не выйдет ещё десять десятков дней, а может, и дольше. И продовольствие — да, можно собрать. Немного здесь, немного там. Вопросов никаких не будет. Но вот карты… — Лустита улыбнулась, показав дыры между крупными жёлтыми зубами, — их у нас нет. Наши мужчины носят морскую науку в головах — и вбивают в сыновей, когда приходит время. Спина в ссадинах помогает парню хорошо запомнить. Если вы отправитесь в море, то только на свою удачу, мы тут не помощники.
— Хорошо, — Симса подозревала, что чужеземец и не ожидал другого ответа.
— Я получила один брусок торгового металла, — продолжила Лустита. — Скажем, ещё пять?
— А почему не тысячу? — язвительно возразила Симса. Торговаться её заставила осторожность. Заплати они по первому требованию, так женщина может заинтересоваться и подумать, что ещё выгоднее будет договориться с другими. Хотя вряд ли со стражниками. Мореходов одно объединяет с речными торговцами: они недолюбливают Гильдии. Законы Куксортала рыболовов не касаются, за исключением тех редких случаев, когда, подобно незадачливому Франкису, они непосредственно сталкиваются с городом.
Лустита пожала плечами так, что её корзина зашаталась.
— Те, кто просят помощи, не должны слишком зажимать кошелёк, — заметила она. — Ну, хорошо, скажем — четыре. Но меньше не пойдёт. Потребуется время, зато лодку получите почти сразу.
— Сколько времени? — спросил человек со звёзд.
— День. Может, ещё часть ночи. Там, где нужна осторожность, торопиться нельзя. Получите всё. А сейчас отдайте мне половину…
Симса неохотно подчинилась кивку чужеземца и достала из кошелька ещё два металлических бруска; кошелёк она прятала в рукаве. Лустита не должна увидеть его размер или догадаться о весе.
Хотя внешне рыбачка никак не проявила удивления от того, что вступает в сделку с инопланетянином, это равнодушие Луститы ничего не значило. Симса ей не доверяла, хотя со слов Фервар знала, что эта женщина себе на уме и обычно лишнего не болтает. И она ничем не обязана людям Гильдий.
Как Лустита и обещала, вскоре прибыла лодка. Её привели две голоногие и голорукие девчонки, которые привезли с собой плетёные корзины. Они привязали лодку, выбрались из неё, схватили свои корзины и тут же ушли, ни разу не подняв глаз. Убегая, они плескались водой, по-видимому, довольные, что избавились от скучного задания.
Симса продолжала сидеть за скалой, глядя, как чужеземец тщательно осматривает лодку. Она не предназначалась для ходьбы под парусом, хотя мачта у неё и имелась. Симса решила, что лодка в основном использовалась у берегов, когда спа-угри приходят откладывать яйца, и что в открытом море в бурю она долго не протянет. Но всё же осмотр, которому подверг лодку звёздный человек, произвёл на девушку хорошее впечатление. Было очевидно, он хорошо знаком с такими лодками, на какой бы планете ни добыл подобные знания. Вернувшись наконец к укрытию в скалах, он со вздохом облегчения сел: словно часть тяжести спала с его плеч.
— Крепкая лодка, — заметил он. — У неё мелкая осадка, в такой нетрудно пройти вдоль берега.
— У этого берега такие зубы, каких ты никогда не видел. Острые зубы скал! — немедленно напомнила ему Симса. — Ну и что, даже если ты увидишь свои Жестокие Горы в глубине пустыни? Никакой пищи и воды для такого пути не хватит, и если ты и доберёшься до холмов, то умрёшь там.
— Леди Симса, — чужак лёг на спину, одной рукой заслонив глаза от солнца, которое пробивалось в расселину, — что говорится в ваших легендах о Жестоких Горах?
Девушка набрала горсть песка и пропустила его сквозь пальцы.
— То, что всегда рассказывают о неизвестном, там всех ждёт смерть. Конечно, ходят слухи и о несметных сокровищах, но никому ещё не удавалось их найти. Такую сделку не заключишь.
— Но я видел предметы оттуда — странные и удивительные вещи…
Симса поражённо взглянула на него.
— Где? Только не в Куксортале! — это она могла утверждать определённо. Слухи о таких вещах проникли бы в нижний город, дошли бы и до Нор.