Шрифт:
— Я же говорил тебе,— воскликнул Плакси,— что меч — колдовской! Правда, такой исход мне и не снился. Может, все дело в мечнике? Сражался ты здорово, ничего не скажешь.
Корнуолл не ответил. Слова не шли у него с языка. Он стоял и ошарашенно разглядывал клинок.
Тем временем свора адских псов повернула вспять.
— Не спешите радоваться,— предостерег Хэл.— Они могут вернуться.
— Вряд ли,— возразил Джиб.— Меч пришелся им не по нраву. Они испугались. Жаль, что мой топор не волшебный. Тогда бы они у нас поплясали!
— Там что-то происходит,— проговорила Мэри,— Видите, в замке?
Из замковых ворот струился туман. Мгновение спустя он зазмеился по равнине, направляясь к путникам.
— И что теперь? — спросил Хэл,— Или кто-то считает, что псов нам маловато?
— Скорее! — крикнул Плакси,— Забирайтесь в туман и идите к замку! Псы не посмеют преследовать нас. В нем мы будем в безопасности!
— К замку? — переспросил Корнуолл.
— Что касается меня,— ответил Плакси резко,— то я с большим удовольствием предпочту псам Зверя Хаоса.
— Я согласен с Плакси,— заявил Оливер.
— Что ж,— пробормотал Корнуолл.— тогда пошли.
Туман подобрался к ним почти вплотную.
— Быстрее, быстрее,— торопил Корнуолл,— Я прикрою вас сзади.
— И я с тобой, сэр книжник! — воскликнул Джиб.
Они вбежали в туман. Издали донесся заливистый лай обманутых псов. Под охраной тумана путники достигли ворот и проскочили во внутренний двор замка. Тяжелые створки с грохотом захлопнулись за их спинами. Туман начал рассеиваться, и взглядам паломников предстала толпа чудовищ.
Никто не пошевелился. И те и другие молча рассматривали друг друга.
Среди чудовищ не нашлось бы и двух похожих. Их наружность едва поддавалась описанию. В толпе выделялись приземистые существа с волочившимися по земле крыльями, большеротые и слюнявые люди-лягушки, чешуйчатые твари, которые выглядели так, словно болели проказой, и множество иных, не менее отвратительных созданий. Мэри прижалась к Корнуоллу. Джиба, похоже, подташнивало.
Навстречу путникам шагнул уродец с огромным животом, на котором у него располагалось лицо. Он сказал:
— Нам нужна ваша помощь. Зверь Хаоса мертв.
Глава 27
Им предложили разместиться в замке, но они отказались и расположились во дворе. Дров для костра оказалось в избытке; в котелке над огнем тушилось с полдюжины хилых цыплят.
— Иначе их не приготовишь,— заметила Мэри.— Они такие жесткие, что мы не смогли бы их прожевать.
Помимо цыплят хозяева оделили их тремя буханками свежеиспеченного хлеба и корзиной овощей — моркови, бобов и тыкв — и куда-то запропастились.
В углу послышалось сдавленное кудахтанье.
— Енот охотится,— проговорил Хэл.— Я пообещал ему цыпленка, но он хочет добыть себе ужин сам.
Солнце село, и над замком стали сгущаться сумерки. Пилигримы разлеглись у костра. Замок возвышался над ними грудой замшелых камней. По двору вяло бродили цыплята, рылись в кучах мусора тощие свиньи. Около половины двора занимал обнесенный забором огород. Он явно доживал последние дни. На грядках виднелось несколько кочанов капусты, чуть поодаль торчала из земли ботва репы.
— Объясни мне, пожалуйста,— попросил Корнуолл Плакси,— откуда ты узнал, что в тумане нам ничто не грозит.
— По наитию,— отозвался гном,— Меня выручило чутье, то знание, о присутствии которого и не подозреваешь, пока оно не проявится. Да, пускай будет наитие. Тебе оно недоступно, потому что ты человек. Внутри меня что-то щелкнуло, и я понял, что нам делать.
— Может, ты скажешь, что нам делать дальше? — осведомился Хэл.
—. Увы,— вздохнул Плакси.— Так или иначе, на какое-то время мы в безопасности. Признаться, я с трудом понимаю, что происходит. Они утверждают, что Зверь Хаоса мертв и им нужна наша помощь. Но на какую помощь с нашей стороны они рассчитывают? И потом, меня сильно беспокоит их наружность. Они кажутся мне подонками нашего мира, ведь их не отнесешь ни к маленькому народцу, ни к обычным чудовищам; они — другие. Нам порой рассказывали о них, редко, ибо тех, кто их видел, раз-два и обчелся. К тому же эти рассказы смахивали скорее на предания. А насчет Зверя Хаоса предупреждаю сразу: мне известно о нем не больше вашего.
— Как бы то ни было,— проговорил Джиб,— они оставили нас в покое. Принесли нам еду и пропали. Может, дают нам привыкнуть к себе? Если так, то я искренне рад. Мне очень стыдно, но еще немного, и меня бы стошнило.
— Привыкай, привыкай,— посоветовал Корнуолл.— Рано или поздно они вернутся. Им что-то от нас нужно.
— Надеюсь, мы успеем поесть до их возвращения,— пробормотал Хэл.
Его надежды оправдались. Они плотно поужинали, а когда наступила ночь, Хэл подбросил в костер дров, и тот разгорелся настолько, что его пламя освещало значительную часть двора, поэтому появление уродцев не прошло незамеченным.