Шрифт:
Умного не тяготят заботы.
СюэдоуПоздно поднялся – день потерял, в молодости не учился – потерял жизнь.
Китайская пословицаУчиться и не размышлять – напрасно терять время, размышлять и не учиться – губительно.
КонфуцийЧеловек, стоящий на цыпочках, не может долго стоять. Человек, сам себя выставляющий, не может светить. Кто доволен самим собою, тот не может прославиться. Кто хвастается, тот не может иметь заслуги. Кто горд, тот не может возвыситься. Перед судом разума такие люди подобны отбросам пищи и вызывают отвращение всех. Поэтому тот, кто имеет разум, не полагается на себя.
Лао-цзыЧем владеть телом, лучше владейте сознанием. Когда покойно сознание, тело не доставит хлопот. Владея и телом и сознанием, незачем мечтать о знатном титуле.
Умэнь ХуэйкайБесполезно: выдавать дочь за евнуха; ходить в гости на ужин, когда постишься; рыть колодец, когда захотелось пить; получить помилование после казни; поглаживать по руке после того, как хватил по ней топором.
Ван ЦиБесполезны: большие деньги в чужих руках; высокая награда после смерти.
Вэй ГуанфуБестактно: бранить чужих слуг; подглядывать в щель за соседями; входить без стука к людям; сморкаться и плевать на пиру; усесться, не ожидая приглашения; раскрывать чужие короба и письма; тянуться за чем-нибудь через соседа.
Ли ШаниньДолго не удерживаются: деньги – в руках игрока; бедный чиновник – на выгодном посту; молодая жена – у старика-мужа; красивая служанка – у ревнивой хозяйки.
Хуан Юнь-ЦзяоЕсли из-за горы поднимается дым, значит там есть огонь. Если из-за забора высовываются рога, значит там есть буйвол. Понять три, когда называют одно, определить цену с одного взгляда – вот повседневная еда и питье монаха.
СюэдоуЕсли я поведу в бой войско, я не возьму с собой того, кто с голыми руками бросается на тигра, переправляется через реку, не используя лодку, гибнет, не испытывая сожаления. Я обязательно возьму с собой того, кто в делах проявляет осторожность, тщательно все продумывает и добивается успеха.
КонфуцийЖалко: если скряга богат; если красивая девушка выходит за урода; если хорошую картину изгрызли крысы; если роняешь нефритовую вещицу; когда осел объедает цветы.
Ван ЦиЗря пропадают: молодые годы, если не учишься; лунная ночь, если спишь; жена молодого повесы.
Хуан Юнь-ЦзяоКто хочет подпереть собою падающий дом, Будет взбираться босиком на гору острых ножей.
Умэнь ХуэйкайЛучше бы не разбирались: бедный ученый – в музыке, если из-за нее он забрасывает науку; женщина – в поэзии, если своими стихами навлекла на себя пересуды; монах – в вине, если из-за вина стал нарушать запреты; юноша – в алхимии, если она его разорила.
Ли ШаниньНаполовину распустившись, цветы чаруют взор, корабль с половиной паруса плывет всего устойчивей, и лошадь, взнузданная наполовину, бежит всего резвей.
Ли МианьНе вернется: пьяный гость, сбежавший с пира; временный работник, обокравший хозяина.
Ли ШаниньНе вернешь: сказанного слова; проигранных денег; здоровья, загубленного вином; сорвавшегося обещания подарить вещь.
Су ШиЗнаешь – говори, что знаешь; не знаешь – говори, что не знаешь. В этом и заключается истинное знание.
Китайская пословицаНе занимают: у хромого – костыль; у повара – нож; зонт в ливень – у встречного; веер – у прохожего летом.
Ван ЦиНе отказывается: жадный – от пустяковой взятки; бедняк – от женщины, которая вторично идет замуж.
Хуан Юнь-Цзяо