Шрифт:
Скамповей держал курс на юг, ему навстречу двигалась сорокавесельная галера. Даже при западном, утреннем ветре, который больше мешал, чем помогал, корабли быстро сближались.
Натянув на ходу лук, прошла на нос судна. Соловей, а следом за ним и Арс приволокли, словно две вязанки дров, стрелы.
Расстояние было еще великовато, но это не беда. Наложив первую стрелу и учтя ветер, пусть и очень легкий, взяла довольно высокий прицел, метя в мужика с подзорной трубой на капитанском мостике. Натянув одним рывком тетиву до предела, отпустила стрелу в полет. Наверняка это капитан, он правым глазом изучал нас через трубу, а в левый вошла стрела.
— Отличный выстрел, — прокомментировал Арс. — Продолжай в том же духе.
— Как скажешь, о повелитель.
Соловей подал мне следующую стрелу и приготовил еще две, держа их в руках. Капитан и боцман смотрели с нескрываемым интересом, с мостика им было хорошо все видно. Матросы сушили весла, лишь изредка поправляли курс точными гребками.
— Ребятки! Держите корабль ровнее, — крикнул капитан.
Я благодарно улыбнулась и помахала ему рукой.
На галере все было спокойно, она шла так же быстро, как и прежде. Заметив двух пиратов, удерживающих руль судна, я с небольшим интервалом выпустила две стрелы. Короткий свист — и смерть. Галера потеряла управление и развернулась левым бортом. Какой-то разбойник почуял неладное и попытался навести порядок, но был сражен стрелой. Еще три пирата бросились к осиротевшему рулю и не добежали.
Началась паника, а я посылала стрелы во все, что двигалось на палубе. Гребцы на галере, их ведь больше никто не подгонял и плеткой не хлестал, стали сушить весла. Корабль начало разворачивать и сносить морским течением на восток. Наш скамповей, подгоняемый ветерком, как коршун кружил вокруг и сеял смерть и разорение на вражеской палубе.
— Графиня! — крикнул капитан предостерегающе. — Не стреляйте в гребцов. Это наверняка рабы.
— Да, Фудр, конечно. — Я понимала его правоту. — Спасибо за напоминание.
И снова летели стрелы в пиратов, бестолково мечущихся по палубе в поисках укрытия.
Сто вторая стрела ушла к галере, и на ней подняли белый флаг.
— Они сдаются, сударыня, — проинформировал меня капитан, что было излишне, — какие будут указания?
— Подайте им сигнал бросить якорь и пусть отправят пять делегатов.
Капитан кивнул боцману: мол, выполняй, и Кувалда просигналил флажками на вражеское судно. Вскоре два корабля застыли в ста метрах друг от друга.
С галеры спустили шлюпку, и она быстро поплыла к нам. На борт поднялись пять хмурых пиратов и сразу выстроились вдоль борта. Я медленно подошла к ним.
— Кто главарь? — строго спросила я побежденных врагов.
Пираты переглянулись, и один вышел вперед.
— Наверно, я.
— Звание? — приступила я к допросу.
— Командир второй абордажной команды, — отчеканил он по-военному.
— Сколько пиратов осталось на галере?
— Около двадцати, точнее сосчитать не успели, раненых нет (ого!), — доложил пират.
— На веслах рабы?
— Да.
— Значит, работорговцы. — Это я уже не спрашивала, а утверждала, находясь в полной уверенности, что права на все сто.
— В некотором смысле, — промямлил командир второй абордажной команды.
— Где ваша база? — спросила я, но изменила вопрос: — Куда вы отвозите рабов?
Пират назвал координаты острова.
— Капитан, вы знаете это место? — обратилась я к Фудру, стоявшему во время допроса рядом со мной.
— Кто его не знает, — проворчал он. — С некоторых пор это самый крупный центр работорговли. Молом остров называют.
— Что за странное название, — удивилась я, — почему бы забором его не назвать?
— Мол, он и есть мол, волнорез, значит, — принялся объяснять капитан. — Этот остров стоит на пути сильного морского течения, защищая собой целую группу островов.
Я кивнула Фудру, поблагодарив этим за ответ, и продолжила допрос пирата:
— Кто там командует и верховодит?
— Махара.
— Кто это?
— Правительница. Очень страшная женщина. Мы всегда продавали ей «живой товар», точнее, ее слугам, платит щедро.
— Ты сам видел эту Махару?
— Да... Один раз столкнулся с ней, когда сходил на берег.
— Опиши мне ее, — приказала я пирату.
— Ну одевается всегда во все черное, под цвет волос. Глаза кажутся бездонными, безумными, страшно в них смотреть...
— Это она! — воскликнул Соловей.
— Ты прав, — кивнул Арс.
— Что будем делать? — спросил Соловей.
— Конкретно ты вернешься в Эол. — Я ткнула пальцем в грудь Соловья. — А мы с этими милыми ребятами поплывем на чудесный остров Мол.
— Нас не повесят? Не сдадут властям? — удивился один из пленных.
— Думаю, это не обязательно. — Я ему мило улыбнулась. — Если будете себя хорошо вести и слушаться. Вашу галеру я объявляю своей собственностью, как военный трофей. Кто из вас знаком с кораблевождением?