Шрифт:
— Где мы можем поговорить? — спросил мужчина.
— В моем кабинете. Но я не понимаю…
— Может, сначала пройдем в кабинет? — перебил тот.
— Может, сначала вы объясните, что вам нужно, мистер… — Мэри наконец взяла себя в руки и отвечала незнакомцу в том же тоне — спокойно, но жестко.
— Тэчер, — назвался мужчина. — Томас Тэчер. — Мужчина увидел, как изменилось выражение лица девушки, и усмехнулся. — Вижу, что мое имя вам знакомо.
— Недавно в местной газете о вас была статья с фотографией. Вы возглавляете крупную компанию по торговле недвижимостью.
— Никаких других ассоциаций у вас не возникает?
Мэри разволновалась: зачем человеку с таким положением заходить в ее крошечный магазин?
— Что-нибудь насчет аренды?
— Я не занимаюсь арендой, — сухо заметил мужчина.
— Конечно, нет. — Мэри смутилась, поняв, что сморозила глупость, и спросила: — Так что же привело вас сюда?
Тэчер медлил с ответом, внимательно вглядываясь в тонкие черты лица собеседницы — широко расставленные глаза, маленький прямой нос и изящно очерченный рот. Мэри стало жарко от чересчур пытливого взгляда. Оставалось надеяться, что покраснела она не слишком заметно.
— Вы с сестрой очень похожи.
Мэри растерялась, ожидая чего угодно, но не сравнения с сестрой, и не раздумывая, ответила:
— Только внешне. — Затем, спохватившись, она нахмурилась и хотела спросить, откуда Тэчер знает Джун, но мужчина вновь опередил ее.
— Насколько я знаю, ваши родители погибли…
Мэри проглотила комок в горле: она не ожидала такого вопроса. После стольких лет боль все же пронзила сердце.
— Четыре года назад. В автокатастрофе, — тускло сказала Мэри. — Хотя не понимаю, какое вам до этого…
— Сколько вам тогда было? — спросил Тэчер, не обращая ни малейшего внимания на ее последние слова.
— Двадцать, — машинально ответила Мэри. — Однако я все же…
— И вы взяли на себя ответственность за четырнадцатилетнего подростка? Это удивительно! Особенно в наше время.
— Больше за этого подростка отвечать было некому. — Терпение Мэри подходило к концу. — Будьте любезны, все же скажите, что происходит!
Тэчер склонил темную голову, и его лицо неожиданно приобрело жесткое выражение.
— Похоже, сестренка ничего вам не говорила. Видимо, придется сделать это самому. — Мужчина чуть помедлил. — Скажу прямо — она беременна.
Удар был настолько силен, что на какое-то время Мэри потеряла дар речи и уставилась на посетителя расширившимися глазами. Когда она, наконец, заговорила, собственный внезапно охрипший голос показался ей чужим.
— Вы ее, наверное, с кем-то спутали?
Тэчер коротко и сухо рассмеялся.
— Сомневаюсь, чтобы в городе две девушки по имени Джун Оливер имели бы сестер — владелиц бутиков на бульваре Маргариток.
Чувствуя, что голова идет кругом, Мэри хрипло произнесла:
— Отец ребенка — вы?
Мужчина презрительно сжал губы:
— Я не путаюсь с девчонками вдвое младше себя.
— Тогда кто же предполагаемый отец? — спросила Мэри, еще больше сбитая с толку.
— Мой младший брат. И слово «предполагаемый» здесь более чем уместно.
— Стойте! — Как ни выбита была Мэри из колеи неожиданным известием, она поняла, куда клонит непрошеный гость. — Вы хотите сказать, что ваш брат не виноват в том, что моя сестра беременна?
— Да, именно это я и хочу сказать!
— Убирайтесь отсюда! — Лицо Мэри раскраснелось, глаза сверкали как два изумруда, и она едва удержалась, чтобы не ударить Тэчера по худой загорелой щеке. — Сейчас же убирайтесь!
Если Томас и понял ее намерения, то не показал виду. Не сделал даже попытки отпрянуть — просто стоял и смотрел на нее так снисходительно, что одно это могло привести в ярость кого угодно.
— Гонцов, приносящих дурные вести, всегда плохо встречали, но, я думаю, не стоит так выходить из себя. Чем скорее вы посмотрите правде в глаза, тем скорее мы начнем искать выход из этой невеселой ситуации.
— Никакого выхода мы искать не будем! — прошипела Мэри сквозь зубы. — Я не верю ни единому вашему слову!