Шрифт:
Джейн залилась краской.
— Нет! Совсем не нужно сообщать об этом! И потом… мы вовсе не любовники. Вы соблазнили меня, Стоун, чтобы завладеть изумрудом!
— Полагаю, наиболее интимные подробности мы сможем опустить. — Андре провел пальцем по ее щеке. Глаза его потемнели. — Эти стоны, которые вы издавали, когда я целовал ваши груди. Или как ласкали меня, когда хотели, чтобы я снова вошел…
Джейн увернулась от его руки.
— Баррет назвал вас джентльменом, — сказала Джейн дрожащим голосом. — Но думаю, вы не имеете представления о значении этого слова.
Тон Андре стал жестким.
— Вы думаете? Что же вы не высказываетесь прямо, Джейн? Обычно вы более категоричны в суждениях и лучше меня знаете, кто я на самом деле. Так ведь? Вы с первого взгляда приклеили мне ярлык.
— Я знаю наверняка одно — по вас тюрьма плачет! И не успокоюсь, пока вы там не окажетесь!
— Вы становитесь занудой, Митчелл. Выбирайте поскорее. На чем мы остановимся? На исповеди в кабинете директора или дружеской беседе наедине?
Джейн смотрела на Андре, не говоря ни слова. Как она могла вообразить, что любит этого человека… Он именно такой, каким показался с самого начала. Даже хуже.
— Пожалуй, выслушаю ваше предложение, — наконец бросила она.
Стоун засмеялся.
— То-то же! Я так и знал, что это вас заинтересует. — Андре плавно двинул машину с места.
Я в ловушке, подумала Джейн. Красный автомобиль влился в поток машин.
— Я никуда не пойду!
Андре припарковал машину в престижнейшем районе города. Джейн скрестила руки на груди. На лице застыло упрямое выражение.
— Еще как пойдете!
— Вы обещали, что мы поедем в ресторан. А привезли меня в квартиру.
— Я говорил, что мы едем на ланч. Времена, когда леди падали в обморок при мысли, что можно заглянуть домой к мужчине, давно прошли.
Она перевела взгляд на небоскреб из стекла и бетона и рассмеялась.
— Это ваш дом? Перестаньте, Стоун! Я никогда не поверю, что вы здесь живете.
— Честно говоря, наплевать, чему вы поверите, а чему нет. Только не устраивайте сцены, а то швейцар будет помнить ее до конца своих дней. — Его взгляд скользнул в сторону. — Добрый день, Брентон.
В машину заглядывал и улыбался мужчина, одетый в голубую униформу.
— Добрый день, мистер Стоун. — Брентон привычным жестом приложил ладонь к козырьку фуражки и преувеличенно вежливо поклонился Джейн. — Мэм…
Дверь открылась. Секунду. Джейн сидела неподвижно, потом что-то пробормотала сквозь зубы, одарила швейцара ослепительной улыбкой и вышла из машины.
Андре взял ее под руку.
— Будьте добры, Брентон, позвоните в «Гранд» и попросите доставить ланч, который я заказал.
— Не трудитесь, Брентон. — Мужчины как по команде уставились на Джейн. Она натянуто улыбнулась. — Боюсь, я не успею поесть.
Пальцы Андре до боли сжали ее руку, он невозмутимо кивнул швейцару.
— Вы слышали, что сказала леди, Брентон. — Он не ослаблял хватки, пока через роскошный вестибюль вел Джейн к лифту. Когда дверцы лифта закрылись, Андре выпустил ее руку и оперся спиной о стенку кабины. — Напрасно вы отказались от ланча, — любезно сказал он. — В «Гранде» прекрасно готовят пекинских уток.
— Очень рада за «Гранд», — заставила себя улыбнуться Джейн, — но я не люблю ланчи вдвоем.
Стоун устало вздохнул.
— Знаю, о чем выдумаете. Успокойтесь: обольщение в меню не входит.
— Вы и понятия не имеете, о чем я думаю, — сказала Джейн, следя за мелькающими на табло цифрами. Двери плавно раскрылись, и она задохнулась от изумления.
Передней служил отделанный мрамором холл, размерами не уступавший кабинету Баррета. За холлом раскинулась гостиная площадью почти с главный зал их музея.
— Чьи это апартаменты? — почему-то шепотом спросила Джейн.
Андре рассмеялся.
— Боитесь, что нас арестуют между десертом и кофе? — Он бросил ключи на маленький столик и прошел в гостиную. — А что вы скажете, если я заявлю: эти апартаменты мои?
— Спрошу, какой банк вы ограбили, — сухо ответила Джейн. — По отношению к вам это не стало бы избитой шуткой.
Стоун улыбнулся.
— Скажем так: я пользуюсь этой квартирой, когда бываю в Нью-Йорке. Она принадлежит человеку, которого я очень хорошо знаю.