Вход/Регистрация
Весы смерти (Смерть и золото)
вернуться

Смит Уилбур

Шрифт:

К этому времени старый самец натерпелся достаточно, и его охватила слепая ярость. Только этой жужжащей пакости и не хватало, чтобы окончательно вывести его из себя. Неторопливая пробежка, которую он успел совершить, не истощила его сил и решимости. Он издал трубный звук, который, словно глас судьбы, далеко разнесся по безмолвным просторам пустыни, прижал уши к голове, а хобот – к груди и, сотрясая землю, понесся вперед.

По пересеченной местности он развивал скорость большую, чем «Свинка Присцилла», он уже нависал над ней, как гранитная скала – огромная, угрожающая, неуязвимая.

До сих пор капитан гнал старого слона спокойно. Он не хотел, чтобы тот слишком ослабел. Он мечтал предоставить это животное своему командиру в состоянии наибольшей злобы.

Капитан восседал в башне, причмокивая и потряхивая головой в предвкушении удовольствия; до укрытия, где сидели охотники, оставалось еще более полутора километров. Но вдруг прямо перед ним земля разверзлась и оттуда в клубах красной пыли с грохотом выкатился броневик. Такую модель капитан видел только в иллюстрированных книгах по военной истории, он явился как призрак из далекого прошлого.

Несколько секунд капитан смотрел не веря своим глазам, но потом его всегда натянутые нервы напряглись еще больше – он узнал на броне цвета флага противника.

– Вперед! – крикнул он, инстинктивно хватаясь за тот бок, где полагалось быть шпаге. – Вступить в бой с противником!

По обе стороны от него его танки с грохотом понеслись вперед, и за неимением шпаги капитан сорвал свой шлем и стал размахивать им над головой. – В атаку! – закричал он пронзительно. – Вперед!

Наконец-то он уже не загонщик. Наконец-то он ведет своих людей в бой! Его возбуждение оказалось настолько заразительным, а пыль, поднятая броневиком, слоном и стальными гусеницами, настолько густой, что первые два танка, идя бок о бок на полной скорости, не заметили лощины с отвесными краями и глубиной в пять метров и свалились в нее. Так уничтожить их могла бы только стокилограммовая авиабомба – ведущие колеса от удара отлетели в сторону, а гусеницы извивались в воздухе, как живые злющие кобры. Вращающиеся башни соскочили с креплений, при этом они, словно гигантские ножницы, рассекли находившихся в них людей на уровне пояса.

Вцепившись в скобу своей башни и глядя назад, Гарет увидел, что два танка исчезли в разверзшейся земле, и сразу же оттуда высоко в небо поднялись столбы пыли.

– Два готовы, – крикнул он.

– Зато еще четыре идут по пятам, – мрачно ответил ему Джейк, сражаясь с управлением. – А как насчет слона?

– Вот именно!

Слон, разъяренный ревом мотора и грохотом искореженной стали сзади, а также урчащим впереди, подпрыгивавшим автомобилем, развил невероятную скорость.

– Он уже с нами, – нервно договорил Гарет.

Огромное животное было так близко, что Гарету приходилось задирать голову, чтобы увидеть, как оно расправляет хобот и вытягивает его, собираясь стащить Гарета с башни.

– Жми-ка, старина, не то он сядет нам на голову!

– Я же говорил этому идиоту, чтобы он не загонял дичь на такой скорости, – раздраженно прошипел граф. – Десять раз говорил, верно, Джино?

– Так точно, господин граф.

– Сначала гнать побыстрей, а потом – последние полтора километра не выматывать. – Граф еще раз сердито глянул в бинокль. – Он дурак, этот тип, несносный дурак, а я терпеть не могу дураков.

– Так точно, господин граф.

– Я отошлю его обратно в Массауа…

Угроза повисла в воздухе, граф резко выпрямился, складной стул скрипнул под его весом.

– Джино, – прошептал он с тревогой в голосе. – Там происходит что-то очень странное.

Оба взволнованно всматривались сквозь амбразуры в клубы пыли, которые приближались к ним с пугающей скоростью.

– Джино, такое может быть? – выдавил из себя граф.

– Нет, господин граф, – заверил его Джино, впрочем, без достаточной убежденности в голосе. – Это мираж. Такого не бывает.

– Ты уверен, Джино?

– Нет, господин граф.

– И я не уверен. Как тебе кажется, на что это похоже?

– Это похоже… – Голос Джино пресекся. – Я бы не хотел говорить, господин граф, – прошептал он. – Я, должно быть, схожу с ума.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: