Вход/Регистрация
Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый
вернуться

Толстой Лев Николаевич

Шрифт:

Стр. 158, строка 4.

Вместо:XV. — в изд. 73 г.:XL.

Ч. III, гл. XV.

Стр. 158, строка 34.

Вместо:И растет сливается — в изд. 69 г.:И ростет, и сливается

Стр. 158, строка 38.

Вместо (в сноске):Понимаешь ты?..

Понимаешь ты, чорт тебя дери, — в изд. 69г. (в сноске):Вы поняли, мое дитя. Вы поняли, мое дитя...

Стр. 159, строка 25.

Вместо:его — в изд. 69 г.:своего

Стр. 160, строки 9—10.

Вместо:но, когда они проходили мимо Долохова, — в изд. 69 г.:но, проходя мимо Долохова,

Стр. 160, строка 23.

Вместо глав:XVI—XVIII. — в изд. 73 г. приложение XIV. Бегство Наполеона.

Ч. III, гл. XVI.

Стр. 160, строка 29.

Вместо:армии со времени выступления из Москвы — в изд. 69 г.:армии

Стр. 160, строка 33.

Вместо:из. 73-х тысяч, — в изд. 69 г.:из 73-х тысячной,

Стр. 160, строка 38.

Вместо (в сноске):Проходи, проходи, — в изд. 69 г.:— Проходит, проходи,

Стр. 161, строка 9.

Весь текст письма Бертъе в изд. 73 г. сохранен по-французски с подстрочным переводам.

Стр. 162, строка 31.

Вместо (в сноске):в последние дни многие — в изд. 69 г.:многие

Стр. 162, строка 8.

Слова:ordre du jour; — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 162, строка 9.

Слова:Sire, Mon Cousin, Prince d’Ekmuhle, roi de Naples — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 162, строка 34.

Вместо (в сноске):не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. — в изд. 69 г. (в сноске):не будем иметь войска.

Стр. 162, строка 35.

Слов (в сноске):9 ноября, в 30 верстах от Смоленска. — нет (в сноске) в изд. 69 г.

Стр. 162, строка 18.

Вместо:XVII. — в изд. 73 г. (в приложении XIV) разделительная черта.

Ч. III, гл. XVII.

Стр. 162, строка 23.

Вместо:кого ловят, — в изд. 69 г.:кто ловит,

Стр. 163, строка 1.

Вместо:и при изнурении вследствие того лошадей, — в изд. 69 г.:и вследствие того изнурения лошадей,

Стр. 163, строка 2.

Вместо:главного средства — в изд. 69 г.:главное средство

Стр. 163, строка 4.

Вместо:разъездов — в изд. 69 г.:разъезды

Стр. 163, строка 40.

Вместо:в Вильну, — в изд. 69 г.:к Вильно,

Стр. 164, строка 6.

Вместо:XVIII. — в изд. 73 г. (приложение XIV) разделительная черта.

Ч. III, гл. XVIII.

Стр. 164, строка 27.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 165, строка 12.

Слова:«C’est grand!» — в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 165, строки 13 и 14.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 165, строка 15.

Вместо:существ, — в изд. 69 г.:животных,

Стр. 165, строка 18.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 165, строка 19.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 165, строка 29.

Вместо:XIX. — в изд. 73 г. приложение XV.Преследование французов русскими.

Ч. III, гл. XIX.

Стр. 165, строка 35.

Вместо (в сноске):Это величественно! — в изд. 69 г. перевода нет.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: