Шрифт:
— Что вы думаете об этом, княгиня? — обратился к[нязь] В[асилий] к [713] А. А., сидевшей недалеко от него. Задумчивые, полузакрытые глаза княгини [714] вдруг вспыхнули приятным блеском. [715]
— Я, как женщина, могу ошибаться и смотреть не так, как надо, на политику, — отвечала она, вздыхая, — но я не могу простить ему смерть Енгиенского. Это ужасно. — И она содрогнулась непритворно при одном воспоминании.
713
Зач.:девушке
714
Слово:княгини переделано из:княжны.
715
Зач.:яркой румянец выступил на полное красивое лицо.
L'eon неучтиво не обратил никакого внимания на замечания дам.
— Я не сержусь, [716] но говорю, что это самый великий полководец мира и что нас били всегда и будут бить, и придет в Петербург так же, как в Вену и Берлин, — продолжал он, отдавая тарелку и обтирая запачканный рукав фрака. Дети не могли удерживаться больше и громко захохотали. L'eon обратился к ним и тоже засмеялся самым добродушным, здоровым смехом. [717]
716
Зач.:за то Тильзитский мир
717
Зачеркнуто:— Pardon, мы поговорим об этом после, — сказал он,
На другом конце стола граф подливал соседу, рассказывая, что вино это получил он в боченках, а что кипрское трудно достать.
— Об чем они? — спросил полковник, указывая на старичка с звездой.
— Всё об Бонапарте, — отвечал граф. — Он умный, такой славной, этот Безухой молодой. Правда, теперь министром назначен [718] Каракин?
— Какже. Уж его поздравляли. Ловкой человек.
— Шш! — сказал граф, — это его сын. — Он указал на красивого юношу, сидевшего недалеко от них.
718
Зач.:вы знаете кто?
— А тот высокий, как аршин проглотил, тоже сын его?
— Какже, тот на службе, славный молодой человек. Этот — шалун большой. Он их заграницу посылает. Воспитаны славно, — так говорил граф. Графу, видимо, всё казалось славно. Лицо его бритое, доброе, круглое, с редкими седыми волосами <светлыми> и ясными голубыми глазами и всегда готовой однообразной, но радушной улыбкой, подтверждало его похвалы всему свету.
— Как вы думаете, [719] граф, — обратился к нему [720] к[нязь] В[асилий] по русски (граф плохо говорил по французски). — Придет Наполеон в Москву или нет?
719
На полях:За имянинами П[етр] говорит стихи
720
Зач.:Каракин
— Oui, pas de doute, [721] — прокричал граф, — tr`es bien, tr`es bien. [722] — Все засмеялись.
— Что говорить про это? — отвечал граф, расслышав, — теперь славно, мир бог даст и на долго. Что думать, пускай он там воюет.
— Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles, [723] — произнес Каракин, улыбаясь.
В другой стороне стола гувернер считал на блюдах кушанья и досадовал, что у него нет нынче апетита. Родственник из деревни, случайно попавший рядом с вдовой в брильянтовом фермуаре, томился мыслью, о чем бы разговориться с москвитянкою и расспрашивал про улицы. Другой всё прислушивался с подобострастием к тому, что говорили люди в звездах. Молодой князь Каракин, сидя рядом с княжной, видимо, lui faisait la cour. [724] Старшая дочь дома Лиза кокетничала с вторым братом, пятнадцатилетним мальчиком. Молодой паж Борис Мещерин прислушивался к L'eon и смотрел ему в глаза, одержимый к нему первой страстной дружбой. У детей дело шло в том, что Наташа принесла с собой куклу, но без носа, называемую Мими, и тайно от всех под столом кормила ее.
721
[Да, несомненно,]
722
[очень хорошо, очень хорошо.]
723
[Все к лучшему в лучшем из миров,]
724
[за ней ухаживал.]
Entre'es, entremets, [725] соусы, холодные вины, пирожные шли в таком изобилии и порядке, что только одному немцу гувернеру не наскучило. Он соображал и запоминал, чтобы написать родным в Саксонию о том, на каком обеде он участвовал.
Однако спор, в который под конец вступил и Ш., разгорался всё более и более.
9.
Спор о Наполеоне, о Тильзитском мире, о Эрфуртском свидании, о [726] достоинствах Бонапарта продолжался весь обед между Бергом и Шеншиным. Князь Василий отстал от спора, не находя его для себя приличным; тем более, что в последнее время в Петербурге все возгорелись энтузиазмом к Франции и Наполеону, и князь Василий, чуткой всегда на политические mot d'ordre, [727] теперь получив назначение в Петербург, называл Бонапарта уже императором Наполеоном и профессировал к нему высокое уважение.
725
[Различные блюда]
726
Зачеркнуто:значении
727
[лозунги]
Берг не спорил, но только служил пластроном и Шеншин, выпив другой стакан лафита и озлобленный тем, что князь Василий оставил его, был блестящ злостью и остроумием.
— Поручик артиллерии, — говорил он, — выбирает невест во всех европейских дворах и невесты прихорашиваются. — Князь Василий, не говоривший, счел долгом вступиться, полагая видеть намек.
— Нам трудно, не зная, судить о политических делах.
— Еще мало его любят у нас. И странно, как кого побьют, так делается его другом. От Фридланда мы так его полюбили, что уже не знали, как угостить. — Берг вступился за храбрость солдат под Фридландом. Шеншин продолжал: — особенно Пруссаки и Фридр[их] полюбили его нежно, чуть в воду не бросился, чтоб приехать на плот, спасибо казаки удержали. — Графиня делала знаки, замечая, что князю Василью не нравится. — Терпеть не могу, — отвечал [728] Шеншин соседу Борису, — этих франтов: покуда мы дрались, ругали Бонапартия, а теперь первый друг. Вот настоящие изменники. Я его потравлю. Нет, надо нас побить хорошенько, чтобы мы очень подружились, а то всё еще мало, и побьют.
728
В рукописи описка:К[нязь] В[асилий]
— Послушайте, молодой человек, — сказал князь Василий, выведенный почти из себя, — надо знать прежде.
В это время вдруг через весь стол послышался голос Наташи, приподнявшейся и громко кричащей: maman! Головка ее вся красная, с горящими глазами, с сдержанной улыбкой и с энергической решительностью была обращена к графине.
— Что тебе? — Графиня испуганно, потом, увидав, что это шалость, сердито обратилась к дочери. — Что тебе?
— Мама, что пирожное будет?
Графиня рассердилась и улыбнулась. Гости засмеялись.