Шрифт:
На поле лежали убитые, и раненые стонали, и испуганные и притворные лица окружали его, и те же звуки ядер, прежде возбудительно действовавшие на него, тот же дым, неясность, сознание необходимости делать распоряжения, тяготили его. Впереди те же движущиеся массы в полосах дыма, и трескотня ружей, и гул орудий. Наполеон остановил лошадь и опустил голову. Он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, тогда как он одно желал теперь — уйти от этого дела [1150] и быть свободным. И тут всякую минуту прискакивали к нему с вопросами и донесениями, и та внешняя сторона человека, которая действует, часто независимо от душевной стороны, отвечала на эти вопросы и поддерживала свое значение. Он всё отдавал приказания и делал вид, что он руководит сражением.
1150
Зач.:и предоставить его самому себе: Вместо зач. вписаны след. три слова.
На курганный редут были направлены с 3-х сторон французские пушки, русские не успевали относить убитых и раненых, и на место убитых не успевали приходить живые. Французские солдаты пешие пошли к этому кургану, слева и справа поскакали конные, и на этом месте произошло то же, что в 10 часов на флешах, [1151] несколько раз мешались русские с французами, убегали то те, то другие, наскакивали и проскакивали то за русскими французские конные, то за французами русские конные, и, наконец, прежде ушли [1152] те, которых было меньше — русские, но они не убежали и не разбежались, а отошли назад на 400 сажен к Князькову [1153] и оттуда так же стреляли в французов [1154] и иногда надвигались на них, заставляя их бежать, и потом сами бежали.
1151
Зачеркнуто:рус[ские], путаница
1152
Слово:ушли исправлено из:убежали
1153
В рукописи:Князьково
1154
Конец абзаца вписан позднее.
К Наполеону прискакали с известием, что редут взят и что ежели он даст гвардию, то победа будет полная.
— Победа! — сказал Наполеон. [1155]
Он поговорил с Бертье и Бельяром, советуясь о том, дать гвардию или нет. Все отсоветывали ему. Он отошел от них и громко сказал:
— А 800 lieux de France je ne ferai d'emolir ma gadre, [1156] — сказал он и, [1157] повернув лошадь, поехал назад к Шевардину.
1155
Зач.:полная. — А пленные? — Пленных не было. Вместо зач. позднее вписан текст след. абзаца.
1156
За 3200 верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию,
1157
Зач.:продолжал ходить, сморкаясь и кашляя. Вместо зач.в писан на полях дальнейший текст, кончая:думают руководить ими.
Историки говорят, что сражение было выиграно и что Наполеону стоило дать свою гвардию, чтобы разом покончить кампанию. Рассуждать о том, хорошо или дурно сделал Наполеон, не дав гвардию, всё равно, что рассуждать о том, хорошо или дурно сделал Пугачев, напиваясь пьян в Оренбурге. Он не мог поступать иначе.
Наполеон не мог дать гвардию. Дать гвардию было противно всем военным правилам и привычкам и противно тому настроению осторожности и нерешительности, в котором он неизбежно и невольно находился.
Другие историки говорят, что Наполеон не выиграл сражения потому, что у него был насморк. Вольтер давно сказал, шутя, что Варфоломеевская ночь произошла от того, что у Лудовика XIII был запор. Как шутка, это очень мило, но неужели могли бы люди жить на свете с сознанием того, что судьбы их и государств зависят от простуды и желудка Наполеона и Лудовика XIII? Ежели бы не было запора у Лудовика XIII и насморка у Наполеона, и тот и другой поступили бы иначе, это несомненно. Но из этого только следует то, что расположение духа и насморк, бывший причиной ему, были не случайные явления, а должны были быть, что Наполеон должен был простудиться 26 числа, что и то его движение, когда он, в поту, вышел из палатки и простудился, было не произвольно, а неизбежно, как и каждый его поступок, и что события, совершающиеся для большого количества людей, в особенности такие, в которых люди отступают от разума, как война, убийство друг друга, что эти события не произвольны, а предопределены, и что менее всех свободны в этих событиях те, которые думают руководить ими.
Страшный вид поля сражения, покрытого трупами и ранеными, в соединении с тяжестью головы, с известием о смерти и ранах 20 генералов и сознанием этой бессильности своей прежде грозной руки, произвели уничтожающее впечатление на Наполеона. Желтый, опухший, тяжелый, с мутными глазами, красным носом [1158] и охриплым голосом, он сидел на складном стуле под курганом у Шевардина, [1159] прислушиваясь к звукам пальбы и ожидая конца того дела, [1160] которого он считал себя причиной, но которого он не мог остановить. Одно, чего он желал теперь, было: отдых, спокойствие и [1161] свобода, но этого не дано было ему. [1162]
1158
След. три слова вписаны позднее.
1159
Зачеркнуто:и ужасался тому делу, которое он видел и вписан позднее конец фразы.
1160
Зач.:которое он видел
1161
Зач.:сознание
1162
Зач.:Всякую минуту к нему прискакивали адъютанты с вопросами и донесениями. Пленных и трофеев не было. Огонь был страшный.
— Что ж русские? Что же они в [?] отступлении? бегут? — спросил он.
— Нет, стоят, — отвечал адъютант.
Текст след. абзаца— позднейшая вставка.
Адъютант приехал сказать, что русские всё так же стоят.
— Наш огонь рядами вырывает их, а они стоят. [1163]
— Ah, ils en veulent encore, [1164] — сказал Наполеон охриплым голосом.
— Sire, [1165] — повторил нерасслышавший адъютант.
— Ils en veulent encore, — прохрипел Наполеон осиплым горлом, — donnez leur-en. [1166]
И без его приказания делалось то, чего он не хотел, но что он сказал только потому, что думал, что от него этого требовали его окружающие. [1167]
1163
На полях:Он не мог быть справедлив и добр.
Отчего насморк у него, а не у Рустана.
1164
Ах, они еще захотели. Далее, кончая словами:donnez leur-en п озднейшая вставка.
1165
Ваше величество,
1166
Еще хочется, ну и задайте им.
1167
Зачеркнуто:В 1816 на острове Св. Элены Наполеон писал следующее:
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть [1168] этого [1169] человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершившегося; но и никогда до конца жизни уж он не мог понимать ни добра, ни красоты, ни истины, [1170] ни значения своих поступков. Они были слишком ужасны для того, чтобы он мог понимать их. Они были слишком [1171] противуположны [1172] правде и добру, и потому человек этот, не в силах отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, должен был отречься от правды и добра, и он, как безумный, до конца жизни [?] носился в своих составленных испуганным воображением ложных образах и понятиях, чуждых добру и истине.
1168
Слова:и совесть вписаны позднее.
1169
Зач.:бедного
1170
Далее, кончая словами:правды и добра, и он позднейшая вставка.
1171
Зач.:далеки от
1172
В рукописи далее:бы