Вход/Регистрация
Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая
вернуться

Толстой Лев Николаевич

Шрифт:

— Велите дать пуншу, — сказал он.

— Oui, sire, [1492] — сказал Рапп и вышел. Когда он вошел опять, Наполеон сидел перед столом, облокотившись на руки. Он взглянул на Раппа и опять сел в то же положение. Молчание продолжалось долго. Наполеон опять высморкался, громко и сердито, [1493] и откинулся на спинку стула.

— Eh bien, Rapp! Croyez-vous, que nous verrons des bonnes affaires aujourd’hui? [1494] — сказал он вдруг.

1492

Да, ваше величество,

1493

Зачеркнуто:как будто досадуя

1494

Ну, Рапп! Как вы думаете, хороши ли будут нынче наши дела?

— Sans aucun doute, sir, [1495] — сказал Рапп и, помолчав немного, осмелился прибавить: — Nous avons 'epuis'es toutes nos ressources, nous sommes oblig'es de vaincre. [1496]

Наполеон посмотрел на него, что он хотел сказать этим?

— La fortune est une franche courtisane, — сказал он. — Je le disais toujours et je commence `a l’'eprouver. [1497]

— Vous rappelez-vous, sire, ce que vous m’avez fait l’honneur de dire `a Smolensk? Le vin est tir'e, il faut le boire. Et il faut le boir, sir. [1498]

1495

Без всякого сомнения, государь,

1496

[— Мы исчерпали все наши средства, мы вынуждены победить.]

1497

— Фортуна — настоящая распутница. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Далее зач.:Ни одной победы с самого Немана.

1498

— Помните, ваше величество, что вы изволили сказать мне в Смоленске? Вино откупорено, надо его пить. [И надо его выпить, ваше величество.]

Воспоминание [1499] Смоленска, видимо, неприятно подействовало на Наполеона. [1500] Ему опять живо представилось то странное, похожее на то, которое испытывают люди в сновидениях впечатление, что рука его — его могущественная, как ему казалось, разрушавшая царства рука — поднималась с самого Немана для удара, долженствовавшего поразить врага и, как во сне, мягкая, бессильная, как подушка, не доставала врага, не попадала в него, не вредила ему, и это заколдованное бессилие возбуждало в нем сознание ужаса, который испытывает человек во сне, когда не в силах, удар его падает бессильно и мертво...

1499

Зач.:отступления

1500

На полях:подтрунивает над [?]

— Да, — сказал он, отвечая своим мыслям, — эта бедная армия очень уменьшилась и изнурена. Но гвардия цела и свежа. Она нетронута, Рапп?

Рапп ничего не отвечал.

— Дали ли сухари и рис в гвардию, как я приказывал нынче?

— Да, государь.

— Но выдан ли рис?

— Я передал ваше приказание, государь.

Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон приказал подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своей чашки.

— Нет движенья в русском лагере? — вдруг спросил Наполеон вставая и, не дожидаясь ответа, спросил теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки.

Ночь была темная, теплая и звездная. Спереди и кругом везде пылали зарева костров французской и русской армий. В тишине слышалось справа движение французской пехоты для занятия позиций.

— А! они тут, — проговорил Наполеон, оживленный пуншем и свежим воздухом, — c’est bien! [1501] Шашки на доске, завтра начнется игра. Что такое военное искусство? — спросил он у Раппа. — Искусство быть сильнее неприятеля в данный момент.

1501

— хорошо!

И, сказав это изречение, долженствующее перейти в века, он вдруг подошел к гвардейскому часовому и спросил, получили ли они сухари и рис. Часовой отвечал утвердительно. Наполеон вернулся в палатку в [1502] оживленном состоянии духа.

— Oui, le vin est tir'e, il faut le boire, [1503] — сказал он. — Nous allons avoir affaire `a [1504] Koutousof. [1505] Посмотрим. Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления? Посмотрим: le vin est tir'e, il faut le boire.

1502

Зачеркнуто:более

1503

Да, вино откупорено, надо его выпить,

1504

Зач.:c'el`ebre [знаменитым]

1505

Мы будем иметь дело с Кутузовым,

Он приказал, чтобы в 5 часов всё было готово к его [1506] выезду.

В половине 6-го стало светать. Наполеон верхом ехал к деревне Шевардино. Только одна туча [1507] лежала на востоке, ясное небо светлело, войска все стояли на своих местах. Шашки были в настоящем положении и ожидали начала игры.

Игра началась.

* № 200 (рук. № 92. T. III, ч. 2, гл. XXXI).

Пьер [1508] взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему Бибиковым, адъютантом генерала Раевского.

1506

Зач.:отъезду

1507

Зач.:заслоняла

1508

Зач. текст копии:подскакал к ним и в одном из них с радостью узнал знакомого человека, адъютанта Над зач. вписаны рукой Толстого след. десять слов.

— Эге-ге... граф, — сказал ему [1509] Бибиков, — вы как сюда забрались?... Какова жарня?

— Да, да, — отвечал Пьер, не понимая того, [1510] какая это была жарня, про которую ему говорил [1511] Бибиков. [Бибиков] был прислан сюда своим генералом, чтобы узнать, что делалось в Бородине, и, дождавшись того, что французов прогнали за реку и зажгли мост, он ехал назад на курган. [1512]

1509

Зачеркнуто в копии:адъютант, вы, видно, не робкого десятка. Этих птичек не любите?.. Над зач. рукой Толстого вписан конец фразы.

1510

Зач. в копии:что и рукой Толстого надписаны след. шесть слов.

1511

Далее зач.:адъютант и вписано:Бибиков.

1512

Зач.:В том месте, где он стоял теперь с Пьером, беспрестанно визжали пули и били ядра, и про это намекал адъютант. Вместо зач. вписана след. фраза.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: