Шрифт:
Пьер, приблизившийся к извощику во время его разговоров о французе, теперь отдалился от него и [1667] стал ощупывать карманы. Денег с ним не было, ни кошелька, ни бумажника. [1668]
«Ну, как-нибудь, — подумал Пьер, [1669] — не станет же он уж очень просить... Что ж такое два рубля»... и он опять углубился в радостные мысли о том, как он тайно, инкогнито останется в Москве и для блага всего человечества совершит замышленное им дело.
1667
Зач.:беспокойно
1668
Зач.:«Как я заплачу ему?»
1669
Зач.:но тотчас же вслед за этим вопросом ему пришли мысли о том, что ему предстоит, и он забыл о извощике.
— Да вам куда же, на [1670] Патриаршие надо? — спросил извощик, когда они проехали еще с полчаса. — Вот они самые и есть.
— Ах, это, — сказал Пьер, — а это какая улица? — спросил он, указывая на поперечную улицу с низенькими домиками, разбросанными между садиками.
— Да бог ее знает. Ей и названья нет. Кривой переулок зовут, а то тоже старая Козиха. Та вон Козиха настоящая, а это — Грузины, одно слово. [1671] Так вас куда ж везть?
1670
Зач. вписанное:Тверскую
1671
Зач. текст копии:— А далеко еще до заставы? — спросил Пьер.
— Да не близко.
— Батюшка, ваше сиятельство, Петр Кирилыч! — послышался вдруг женский, звонкий, знакомый Пьеру голос от одного из садиков. Над зач. вписан рукой Толстого последующий текст, продолженный на отдельных листах.
— Нет, ты подальше еще, — сказал Пьер, [1672] — пожалуйста, еще дальше, я...
— Да куды ж дальше-то, — сказал извощик и, оглянувшись на седока, [1673] покачал головой.
— До Патриарших нанимал, значит и расчет подай, — сказал он, остановив лошадь.
— Вот видишь ли, — начал Пьер, — у меня здесь с собой денег... нет, а ты привези меня еще подальше, а потом... [1674]
— Так что ж ты садился, когда денег нет? Когда б я знал, я б с тобой за целковый рубль не поехал.
1672
Зач.:вспомнив, что у него не было денег
1673
Зачеркнуто:строго и заметив в нем нерешительность и смущение,
1674
Зач.:я пошлю тебя с запиской
— Нет, да вот ты, пожалуйста... еще немного, а тут я... тебе часы отдам, — вдруг с радостью, вспомнив о часах, быстро сказал Пьер.
— Эх, народ, — сказал извощик, на что-то решившись, и опять погнал свою лошадь.
— Нет, ты, извощик, пожалуйста.
— Ваше сиятельство, граф! — послышался в это время Пьеру тонкий, женский голос. Он оглянулся и по пыльной, немощеной улице увидал шедшую [1675] красивую, худую 30-летнюю женщину [1676] в шерстяном зеленом платье и шелковом лиловом платке на голове.
1675
Зач.:женщ[ину]
1676
Зач.:одетую в салоп и шляп[ку], шел[ковое]
— А я говорю: граф, я сейчас признала, — говорила, ямочками улыбаясь, женщина, подходя к Пьеру. Извощик остановил лошадь.
Пьер удивленными глазами смотрел на женщину, стараясь [1677] вспомнить, кто была эта знакомая женщина. Женщина, не умолкая, говорила.
— Хоть в каком экипаже ни будьте, а сейчас признала. Зачем, думаю, граф на таком извощике заехал, а как глянула, тотчас узнала. Наш, говорю, граф. Здравствуйте, ваше сиятельство, — сказала она с чуть заметным веселым упреком за то, что Пьер не узнавал ее. — Куда изволите?
1677
Зач.:понять
— Ах, Ак... Аксюш... Аксинья... — сказал Пьер, вдруг узнав бывшую красавицу горничную княжон, которая лет 6 тому назад вышла замуж за бедного чиновника.
— Аксюшей звать извольте, ваше сиятельство, — сказала она, — я этой глупой гордости не имею. Куда изволите?
Пьер тяжело слез с дрожек.
— Ты где же? Откуда? — спросил он.
— Я-то? Вот домик наш, домой шла, ваше сиятельство, у Грузинской княжне была, они выехали, кое-что мне оставили, — сказала она, указывая на узел, который несла за ней кухарка. — Я, ваше сиятельство, хоть и не благородного рода, а с хорошими господами знакомство имею, только я никакой гордости не имею и напрасно так Евстигнеич, ваш дворецкий, обо мне понимали.
— Это твой дом? Аксюша, можно я к тебе пойду?
— Осчастливите, ваше сиятельство, милости прошу, сюда ступай, — сказала она извощику, указывая на свой домик, который был в 10 шагах, и направляясь к нему с Пьером. [1678]
— Ежели Евстигнеич на меня тогда сплели княжне, так бог их накажет. А я и не нуждаюсь, по милости божьей и вашей, а дай бог им. Я никогда интересанкой не была, и напрасно так обо мне понимают. Княжна сами тогда сказали: ты, Аксюша... [1679]
1678
Зачеркнуто:Она неумолкаемо говорила.
1679
Далее текст переписан самим Толстым и совпадает с вариантом (автографом) № 207 до слов:Ты ведь жената? — вдруг спросил Пьер (стр. 271).
№ 210 (рук. № 95. T. III, ч. 3, гл. XVIII?). [1680]
— Эх, народ, — сказал извощик, на что-то решившись, и опять погнал свою лошадь.
«Гм, как странно! — думал Пьер, улыбаясь. [1681] — Ну, куда же я попаду? — задал он себе вопрос. — Да, в гостиницу, куда-нибудь подальше за город. Там я пошлю за деньгами. Да, это будет очень хорошо».
— Извощик, — начал было он, но в это время тонкий, женский голос окликнул Пьера. Он оглянулся и по пыльной, немощеной улице увидал шедшую красивую, худую 30-ти-летнюю женщину в шерстяном зеленом платье и шелковом, лиловом платке на голове, лицо которой показалось ему знакомо. Пьер тронул рукой спину извощика, и извощик остановился.
1680
Переработанная копия конца предыдущего варианта (см. стр. 280).
1681
Зач.:Стало быть, я поеду.