Толстой Л.Н.
Шрифт:
2 В Кочетах в это время находились сыновья М. С. Сухотина Лев Михайлович и Сергей Михайлович Сухотины.
3 Pro captu lectoris habent sua fata libelli — изречение из латинской грамматики III в. Терентиуса Мауруса (Terentius Maurus), взятое поэтом Фетом эпиграфом к третьему выпуску «Вечерних огней», означающее в переводе на русский язык: «По разумению чтеца, свои судьбы имеют книги».
Ф. А. Страхов ответил письмом от 30 августа, на конверте которого Толстой пометил: Б[ез] О[твета].
145. М. Е. Шашкину.
1910 г. Августа 16. Кочеты.
16 августа 10 года. Кочеты.
Шашкину.
Тем пороком, каким вы страдаете, страдали многие и многие люди и потом выздоравливали и проживали хорошую и полезную для себя, и для других жизнь. От всех пороков, и так же как и от вашего, есть только одно лекарство. Лекарство это в том, чтобы жить духовной жизнью, т. е. для души, для бога. А жить для души, для бога значит понимать, что явились мы на свет не по своей воле, а по воле бога, и потому и жить надо не для себя, не для того, чтобы угождать себе и делать свою волю, а жить для бога, угождать ему и делать его волю. Для того же, чтобы понять его волю, надо читать учение мудрых и святых людей и, главное, евангелие.
Приезжать вам ко мне не нужно. Я вам ничего не скажу такого, что бы не было сказано в моих книгах. Посылаю вам1 некоторые из них.
Главное будьте уверены, что вы победите вашу слабость. Если и падете, не унывайте и боритесь сначала, и опять сначала.
Лев Толстой.
Кроме машинописного подлинника, сохранился черновик-автограф, написанный на двух страницах почтовой бумаги. Впервые опубликовано в сборнике «Толстовский музей в С.-Петербурге», СПБ. 1912, стр. 42—58.
Ответ на письмо Мефодия Ефимовича Шашкина (р. 1884), описывавшего свою тяжелую, полную с самого детства лишений жизнь, свои страдания от мучающего его порока, которым он давно страдает. Теперь он думает о самоубийстве, так как не в силах превозмочь тягости жизни.
1 По черновику: Д[етское] е[вангелие], Л[юбите] д[руг] д[руга], Эпик[тет].
Шашкин ответил Толстому письмом от 25 октября, в котором писал, что письмо Толстого его не удовлетворило, и описывал подробности своей бедственной жизни.
На конверте этого письма, полученного 20 октября 1910 г. Толстой написал: <Б[ез] О[твета], не читай> В[алентин] Ф[едорович] спросить, правда ли и как.
Второе письмо Шашкина осталось без ответа. Толстой об этом письме, как сообщает В. Ф. Булгаков в своем Дневнике (стр. 348), намеревался еще посоветоваться с Булгаковым, но не успел, так как письмо было получено всего за один день до ухода из Ясной Поляны.
146. В. Г. Черткову от 20 августа.
* 147. Е. Нелидовой.
1910 г. Августа 22. Кочеты.
22 августа 10 года. С. Кочеты.
Милая девушка,
Рад был узнать из вашего письма то, что христианский идеал вам понятен и влечет вас к себе. В том же, что вы думаете облегчить себе приближение к этому идеалу общением с молодым человеком, я вижу большую и очень обычную ошибку. Нельзя соединять внутреннюю, духовную, христианскую деятельность с личными, исключительными привязанностями, особенно привязанностью мужчины к женщине и женщины к мужчине. Такие привязанности всегда переходят в любовь, влюбление, чувство эгоистическое и потому самое противное христианскому идеалу самоотвержения и целомудрия. Такое соединение двух противуположных стремлений приводит всегда к тому, что не только не достигается ни внутреннее совершенствование, ни личное счастье, но является разочарование и в христианском идеале, и возможности личного счастья.
Очень бы рад был, если бы вы поверили мне и постарались освободиться от привязанности к молодому человеку, несовместимой с христианским идеалом.
Пишу вам это, желая вам истинного блага.1
Любящий вас
Печатается по копии, сверенной с черновиком-автографом, написанным на почтовой бумаге. На конверте письма Нелидовой Толстой пометил: Б[ез] О[твета]. Затем внизу конверта: Нелидовой надо бы ответить.
Ответ на письмо Елизаветы Нелидовой от 19 августа 1910 г.
1 В черновике подпись: Л. Т.
148. Т. Салехову.
1910 г. Августа 22. Кочеты.
Салехову.
22 августа 10 года. С. Кочеты.
Закон бога в том, чтобы — как сказал Христос: любить бога, т. е. совершенство, всего душою и всем сердцем, и ближнего, как самого себя. И этот закон один и тот же для всех людей и высказан во всех великих верах, исповедуемых человечеством, и в браминизме, и в буддизме, и в таосизме, и в конфуцианстве, и в магометанстве, и в бабизме, и в бехаизме, и др. Во всех верах есть очень много лишнего, между собою несогласного. Есть это в магометанстве, и в христианстве, как они проповедываются теперь, есть и в браминизме, и в буддизме, и во всех верах. Всё это и несогласное, и противоречивое, и сложное, и запутанное, и чудесное, очевидно, есть суеверие, ложь, часто обман, и всему этому не надо верить. А верить надо и нельзя не верить тому, что одно и то же во всех верах и что ясно, и просто, и согласно с требованиями души. И это одно во всех верах есть признание высшего совершенства бога, к которому надо приближаться, и любовь ко всем людям братьям.