Лажечников Иван Иванович
Шрифт:
— Много чести; зачем беспокоиться!
— Сие беспокойство есть для меня репетиция моего благополучия.
Кабинет-министр внутренно досадовал; но, желая разобрать смысл намека на знаменитую книжицу, потребовал ее к себе и присовокупил, что он между тем будет слушать поэта внимательно, с тем, однако ж, уговором, чтобы он обрадовал его секретною весточкой. Василий Кириллович улыбнулся, показал таинственно на сердце, мигнул глупо-лукаво на Зуду, как бы считая его помехою, и поспешил обратиться к своему любезному предмету:
— Вот, извольте видеть, высокомощный господин, эта книжица есть…
Тут Василий Кириллович начал говорить и говорил столько о Гомере, Виргилии, Камоэнсе, [104] о богах и богинях, что утомил терпение простых смертных. Зуда незаметно ускользнул из кабинета; в слух Артемия Петровича ударяли одни звуки без слов — так мысли его были далеки от его собеседника. Перебирая листы «Телемахиды», он нашел закладочку… На ней, в нескольких словах, заключалось для Волынского все высокое, все изящное, о чем оратор напрасно целые полчаса проповедовал; на ней было начертано: Мариорица; твоя Мариорица — скучно Мариорице! Слова эти горели в глазах влюбленного Волынского; он видел уж впереди, и очень близко, шифры, переплетенные огнем, пылающие алтари, потаенные беседки, всю фантасмагорию влюбленных. Чего не изъяснил он, не перевел, не дополнил в этих словах! Любовь скорее всякого профессора научит анализу того, что говорит любовь.
104
1. Гомер (между XII и VIII вв. до н. э.) — великий греческий поэт. (Примеч. В. И. Коровина.)
2. Вергилий (70–19 гг. до н. э.) — римский поэт, автор «Энеиды». (Примеч. В. И. Коровина.)
3. Камоэнс, Луис (1524–1580) — великий португальский поэт, автор «Лузиады». (Примеч. В. И. Коровина.)
«О Мариорица! милая Мариорица! — думал он, — мы и заочно чувствуем одно; нам уже скучно друг без друга. Ты теперь между шутами, принуждена сносить плоскости этих двуногих животных; предо мною такой же шут, которого терплю потому только, что он бывает у тебя, что он с тобою часто говорит, что он приносит от тебя частичку тебя, вещи, на которых покоилась прелестная твоя ручка, слова, которые произносили твои горящие уста, след твоей души».
В то самое время, когда Волынской, влюбчивый, как пылкий юноша, беседовал таким образом с своею страстью, портрет его жены, во всем цвете красоты и счастия, с улыбкою на устах, с венком на голове, бросился ему в глаза и, как бы отделясь от стены, выступил ему навстречу. Совесть заговорила в нем; но надолго ли?.. Взоры его обратились опять на магические слова: твоя Мариорица, и весь мир, кроме нее, был забыт.
И вот кабинет-министр, в восторге своего счастия, взглянул на небо, как бы прося исполнить скорей преступные его желания.
— О победа! о венец труда великого! — воскликнул с радостным лицом Василий Кириллович, полагая, что восторженное движение Волынского относилось к одному месту из его поэмы. — Какое же место привело вас в такой энтузиасмус? соблаговолите указать торжествующему родителю на его детище, чтобы он мог сам поласкать его.
Волынской смутился, как бы пойманный в преступлении, поспешил спрятать закладку в карман, бросил взоры наугад в книгу и, настроив свой голос на высокий лад, прочел:
Видят они [105] весь шар земли, как блатную грудку; Все ж преобширны моря им кажутся водными капли, Коими грязная кочечка-та по местам окроплена.Это место превосходно! исполнено силы, великолепия! Я ничего подобного не знаю.
— Го, го, го, есть места еще лучше. Если дозволите прочесть вашему признательному пииту!.. Например, когда Калипса, воспаленная паренком любви и ревностью, дает окрик на Телемаха и дядьку его. [106]
105
Боги. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
106
1. Речь идет о нимфе острова Огигия Калипсо, которая, влюбившись в Одиссея, семь лет держала его в плену и не поддавалась на уговоры сына Одиссея Телемаха и сопровождавшего его наставника и воспитателя Ментора. (Примеч. В. И. Коровина.)
2. Паренок любви — то есть жар любви. (Примеч. В. И. Коровина.)
3. Окрик — брань, выговор. (Примеч. В. И. Коровина.)
4. Дядька — Ментор (образ Ментора приняла Афина Паллада, покровительствовавшая Одиссею). (Примеч. В. И. Коровина.)
Здесь Василий Кириллович встал и, сам воспалясь гневом, замахав руками, вскричал так, что по сердцу собеседника его пробежала дрожь:
Прочь от меня, прочь далей, прочь, вертопрашный детина; С ним же ты совокупно прочь, старичишка безмозглый: Ты почувствуешь, мощен колико гнев есть богинин, Ежели не отвлечешь его ты вскоре отсюду. Больше видеть его не хочу; и к тому не терплю я, Чтоб которая из нимф слово спустила Иль на него чтоб и невозбранно коя смотрела.Чувствуете ли, ваше превосходительство, какую красоту причиняет слово прочь, четырежды повторенное. Это по-нашему называется: фигура усугубления.
«Дух-мучитель!» — подумал Волынской, истерзанный самолюбием сочинителя, и сказал вслух:
— Хорошего понемногу, Василий Кириллович! Дайте мне отдохнуть от красоты одного образцового места, великий муж!
— Ага, ваше превосходительство, вы истинный меценат, [107] вы постигли меня, вы отдаете мне справедливость. Но я поведаю вам анекдотец, как могут ошибаться и великие люди. Теперь, не краснея, смею предъявить его во услышание мира, ибо я на предмет своей знаменитости успокоен. Пускай букашки, цепляясь за былинки, топорщатся на Парнасус; [108] пусть рыбачишка холмогорский в немецкой земле пищит и верещит на сопелке свою одишку на взятие Хотина, [109] которую несмысленные ценители выхваляют до небес: моя труба зычит во все концы мира и заглушит ее; песенка потонет в 22 205 стихах моей пииты! 22 205 вернейшим счетом!.. Нелегко сказать; возьмись-ка кто написать!.. Сколько ни обгложут из них мои зоилы, [110] сиречь завистники, все останется мне их довольно для существования в потомстве.
107
Гай Цильний Меценат (I в. до н. э.) — древнеримский политический деятель и писатель, покровительствовал кружку поэтов, в который входили Вергилий, Гораций, Проперций и др., оказывал им материальную помощь; здесь: богатый покровитель наук и искусств. (Примеч. В. И. Коровина.)
108
1. Лажечников стилизует речь Тредиаковского, придавая ей латинизированный вид. (Примеч. В. И. Коровина.)
2. Парнас — горный массив в Греции, где обитали Аполлон и музы. (Примеч. В. И. Коровина.)
109
«Ода блаженныя памяти государыне императрице Анне Иоанновне на победу над турками и татарами и на взятие Хотина 1739 года» была написана М. В. Ломоносовым в Германии. (Примеч. В. И. Коровина.)
110
Зоил — придирчивый, злой критик, хулитель. (Примеч. В. И. Коровина.)
— Скорей к повествованию, Василий Кириллович, и потом жаждущему хоть каплю воды: одно слово о княжне. Когда ты скажешь мне его, я велю принесть подарочек…
Глаза будущего профессора элоквенции заблистали огнем. Он рассыпался в благодарности, окрилился и повествовал:
— Итак, я поведаю вашему превосходительству вкратце анекдотец о себе и Петре Великом. [111] Извольте ведать, что я обучался элементам наук и древних языков в архангельской школе. Уже в летах младых я обещал в себе изобильные надежды. Единожды, когда соблаговолил посетить наш вертоград блаженные и вечно достойные памяти государь Петр Первый, профессор подвел меня к его императорскому величеству, яко вельми прилежного и даровитого студента по всем ветвиям наук, особенно в риторике и пиитике. Еле четырнадцатилетний паренище, я выучил наизусть главу об изобретении со всеми цитатами и эпиграфами, как помилуй мя боже, и сочинил стихословный акростих: [112] «Како подобает чествовати богов земных?» Сей акростих был поднесен его императорскому величеству, и он, воззрев на него, соблаговолил изречь: «Лучше б написал он мне о рыбной ловле здешнего края!» Ге, ге, ге, о рыбной ловле: заметьте, ваше превосходительство! Осмелюсь присовокупить, впрочем не утруждая вашего драгоценного внимания: Петр Алексеевич хотя и был государь премудрый, но в риторических извитиях не обращался, греческого и латинского языков не любил. Сожалительно весьма; чего бы он с познанием их не сотворил! Но обращаюсь к сущему повествованию. Потом всемилостивейший государь, блаженные и вечно достойные памяти, соблаговолил подойти ко мне, выведенному из ряду прочих школьников, поднял державною дланью [113] волосы на голове моей и, взглянув пристально мне в очи, а скиптроносною ударив по челу моему, произнес: «О! этот малой труженик: он мастером никогда не будет». И я дерзаю днесь изрещи: Петр был государь великий; но во мне-то и ошибся! Приникни ныне, о тень божественная, на мою «Телемахиду», на Ролленя дважды в двадцати четырех томах, и сознайся пред ними в своей опрометчивости.
111
Лажечников переложил известный анекдот о Тредиаковском. (Примеч. В. И. Коровина.)
112
Акростих — стихотворение, в котором начальные буквы строк составляют какое-нибудь слово. (Примеч. В. И. Коровина.)
113
Длань — рука, ладонь. (Примеч. В. И. Коровина.)