Вход/Регистрация
Доктор и стрелок
вернуться

Резник Майкл Даймонд

Шрифт:

– Уходи оттуда. Плакала твоя станция.

– Вы ведь ее даже поцарапать не можете.

– Это в прошлом. Кое-что изменилось.

– Что именно? – насторожился Рэймонд.

Холидей указал на труп шамана.

– Защита пропала.

Когда Рэймонд покинул вокзал, Эдисон включил «Деконструктор», и минуты за две здание превратилось в груду обломков.

– Можно было бы расплавить рельсы, но вряд ли Джеронимо сочтет уговор исполненным, если мы оставим их тут, даже безнадежно сломанными, – произнес Эдисон. – Вернемся в город, вызовем рабочих и перенаправим пути в обход долины.

– Сколько, по-твоему, это займет? – спросил Холидей.

– Я пришлю две бригады: одна будет строить обходной путь, вторая приберется здесь. С работой они быстро управятся, – пообещал изобретатель. – Джеронимо может вернуться с проверкой дня через два-три, самое большее через четыре. Зависит от того, как скоро прибудут работники. Раз уж я сумел победить шамана и его магию, правительство все оплатит.

В Линкольне Эдисон телеграфировал прорабам; был уже вечер, и Холидей, возвращаясь в отель, считал минуты до того момента, когда Кид снова станет обычным – уязвимым – парнишкой.

21

Проснулся Холидей, как всегда, без капли воодушевления, вылез из кровати и, одевшись, спустился в вестибюль. Вышел на улицу, прищурился на ослепительно яркое солнце. Подумал, что неплохо бы позавтракать и заглянул в бумажник: не найдя ничего мельче десятидолларовой купюры, отправился в банк – разменять десятку, чтобы были деньги на обед, бритье и чаевые.

– Добро пожаловать, доктор Холидей, – поздоровался с ним бородатый кассир. – Не правда ли, чудесный денек?

– Если не считать солнечного света и свежего воздуха, – ответил Холидей.

Кассир рассмеялся.

– Чем могу служить, сэр?

Холидей протянул ему десятку.

– Разменяйте, пожалуйста: на пятицентовики, гривенники, четвертаки и золотые доллары.

– В каком соотношении?

– Как вам удобнее. Иначе за ужином придется позволить Шарлотте оставить чаевые.

– Шарлотте, сэр?

– Миссис Брэнсон.

– Боюсь, сэр, – покачал головой кассир, – я этой дамы не знаю.

– Она должна была к вам обратиться, – сказал Холидей. – Шарлотта приехала уладить дела покойного брата.

– Мне жаль, сэр, ни с какой миссис Брэнсон мы дел не имели.

– Еще бы, – поморщился Холидей, – это же фамилия ее мужа. Я не знаю, кто она была в девичестве.

Он в деталях описал ее внешность, однако кассир и тогда ничем не помог.

– Нет, сэр. Я уверен, что запомнил бы ее. Женщины у нас не так часто занимаются делами.

– Есть в городе еще банки? Может, ее брат хранил деньги в другом месте?

Кассир кивнул.

– Сейчас выйдете через главную дверь, свернете налево, и через квартал на той стороне улицы будет еще банк, рядом с магазином тканей, – он достал небольшую брошюру. – Могу дать имя их кассира, если хотите.

– Нет, – покачал головой Холидей, – я просто хотел убить время за беседой, – собрав монеты, он ссыпал их в карман. – Спасибо за помощь.

– Это моя работа, сэр.

– Вы даже не представляете, – мрачно улыбнулся Холидей, – как мало это значит для большинства людей.

Он вышел из банка и, свернув налево, отправился на поиски ресторана. Следуя по деревянному настилу, миновал казино, бордель, мясную лавку, три магазина и наконец, дойдя до угла, пересек улицу. В следующем квартале заглянул в оживленный ресторанчик. Хотел уже войти, но обернулся и через улицу заметил банк.

Подумав немного и поспорив мысленно с самим собой, Холидей все же перешел немощеную улицу и вошел в банк.

– Да, сэр? – произнес клерк. – Могу я вам помочь?

– Хочу спросить: к вам сегодня не заглядывала миссис Брэнсон?

– Миссис Брэнсон? Сдается мне, я с этой дамой не знаком, сэр.

– Шарлотта Брэнсон, – уточнил Холидей. – Она улаживает дела покойного брата.

– Тогда я точно не знаком с ней.

– Значит, я ошибся, – сказал дантист и развернулся к выходу. – Простите, что побеспокоил.

– Не стоит извинений, – ответил ему вслед клерк.

Хмурясь, Холидей пересек улицу и вошел в ресторан. Он пытался осмыслить полученные сведения. Может, он не так понял Шарлотту? Невнимательно ее слушал? Может, она не обращалась в банки по делам брата?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: