Шрифт:
— Клянусь в вечной верности, — с деланным чувством произносит он. — Раз и навсегда.
Минотавр не знает, что ответить.
— Одна только мысль о том, что вы можете быть с другим, разбивает мое сердце.
Не договорив фразу до конца, Шейн не выдерживает и громко хохочет. Ему и Майку кажется, что все это невероятно смешно.
— Ребята, почему вы всегда такие задницы? — спрашивает Дженна. Ее вопрос, естественно, остается без ответа.
— Ты должен обслуживать стол, Шейн, — говорит Дэвид, входя в помещение. — Что вы тут оба делаете?
— А-а-а! Вот и он! — произносит Шейн, хлопнув себя ладонью по лбу. Майку становится так смешно, что он падает на грязный кафельный пол.
Волна краски заливает шею Дэвида и поднимается вверх по его лицу.
— Сейчас же вон из кухни!
Оба юноши уходят.
Следом за ними выходит и Дэвид.
Минотавр убирает крошки от торта.
Пелена неловкости покрывает весь остаток вечера, искажает время и пространство. Минотавр словно бы утратил остроту зрения. Ему дважды пришлось заново резать мясо, чтобы получились нужные порции. Майк и Шейн ошиваются поблизости и, по мере того как вечер подходит к концу, становятся все более невыносимыми.
— Ох, ох, — стонет Шейн всякий раз, когда встречается с Минотавром. — Поимей меня, парнишка!
Майк хихикает, потом начинает насвистывать какую-то незнакомую Минотавру песенку. Граб все это слышит. Волна заказов схлынула, поэтому он велит Дэвиду закрыть секции обоих шутников и нагрузить их побочной работой. Оба собачатся, но принимаются за дело.
Элизабет выходит из холодильной камеры с тремя порциями орехового торта и жалуется на то, что все банки со взбитыми сливками пусты, а клиенты отказываются от торта без взбитых сливок. Граб слышит ее сетования.
— Там есть еще полкоробки, Лиз. Шесть банок.
— Я их все перепробовала, — говорит Элизабет. — Ничего не получается.
Следом за шефом она идет в холодильную камеру. Граб выносит оттуда одну из банок. Когда появляется Шейн с тазом, полным грязных стаканов и деталей от машины для приготовления холодного чая, которые каждый вечер пропускают через посудомойку, Минотавр, пожалуй, оказывается единственным, кто слышит, как он выругался:
— Чтоб тебя черт побрал!
Минотавру ничего так не хочется, как остаться на кухне и посмотреть, что произойдет дальше. Если бы не Келли, которой понадобился резчик мяса, он, пожалуй, заставил бы официантов подождать. Но на зов Келли он откликается немедленно.
Необслуженными осталось всего несколько столов. У Келли — круглый стол на шестерых возле двери на кухню. Девушка собирает тарелки из-под салата, когда он подъезжает к ее столику.
— Привет, М. Мне нужна порция «для королевы», да получше, и две порции «для короля» средней прожаренности. Сию же секунду вернусь и принесу тарелки.
— Угу, — отзывается он и, подцепив вилкой самый большой кусок мяса, кладет его на разделочную доску.
Клиенты переговариваются между собой, восторгаются тем, как красиво выглядит мясо, хвалят искусство резчика. К самому Минотавру обращаются редко. Иногда задают ему какой-нибудь вопрос через официанта.
К тому времени, когда Келли возвращается, он успевает отрезать и сложить стопкой три порции. Она расставляет теплые тарелки на сервировочном подносе.
— Следующий заказ — «для королевы». Клиент просит разрезать ему мясо на три тонких ломтика.
Для Минотавра это не проблема. Он отрезает кусок в восемь унций и кладет на разделочную доску.
Прежде чем Минотавр принимается резать мясо дальше, к ним подходит Дэвид.
— Им еще повезет, если шеф их не выгонит, — говорит он негромко, обращаясь к Келли и Минотавру.
— Кого? — спрашивает девушка.
— Майка и Шейна.
Удерживая мясо вилкой, Минотавр без труда отрезает один тонкий ломтик.
— За что? — спрашивает официантка, словно для этого не найдется десятка поводов.
— Эти идиоты выпустили из банок со взбитыми сливками углекислый газ и нанюхались им.
— А как шеф узнал, что это они?
— Какая разница?
Минотавр наклоняет голову. Чтобы отрезать второй ломтик, требуется чуть ли не хирургическая точность.
Майк и Шейн возвращаются из кухни с чистыми пепельницами и бутылкой масла для светильников. Следом за ними шагает Граб. У него сердитое лицо, но он держит себя в руках.
— Повторного предупреждения не ждите, — говорит он спокойно.
Майк, похоже, относится к словам шефа серьезно, но Шейн, подходя к пустому столику рядом с круглым столом, который обслуживает Келли, скалится. Минотавр нервничает, стараясь не попасться Шейну под ноги, но вместо этого сталкивается с ним.
— Топай отсюда!
Минотавр пытается отойти в сторону и снова натыкается на юношу.
— Пошел прочь, чучело! — говорит ему Шейн. — Клоун окаянный.
Клиенты за столиком Келли перестали есть и разговаривать.