Шрифт:
Улыбка сошла с лица Блейда.
— Нет.
— Что, не такое уж прекрасное решение, если дело касается тебя самого? — Эсме закатила глаза. — Ты не можешь всем управлять, Блейд. И не заставишь ее доверять тебе. Потерпи.
Он похлопал дневниками по бедру.
— Я и так терплю. Она мне ни черта не говорит!
— И сам, конечно же, раскрыл ей душу, — съязвила Эсме.
Блейд замолчал.
— С чего Онории доверять тебе, когда ты не доверяешь ей?
— Эт те не сказки на ночь для дамочки.
— Может, и ее история из таких же.
Блейд поскреб подбородок:
— Я подумаю.
— Трус.
— Кто б говорил!
Блейд неторопливо спустился по лестнице, прислушиваясь к приглушенному разговору в гостиной. Голубокровные в его доме, и один из них как-то связан с Онорией.
Блейд нахмурился и с грохотом открыл двойные двери. Бэрронс с незнакомцем повернулись, но ни один из них не выказал изумления. Наследник Кейна сегодня надел металлический нагрудник и брюки из кожи буйвола; на ногах — растоптанные сапоги по колено, а к боку приторочен короткий меч. Неукрашенная рукоять выглядела потертой. И снова Блейду пришлось изменить свое мнение об этом голубокровном. Похоже, Бэрронс опасный противник. Господин нахмурился сильнее.
— Блейд, — поприветствовал его гость и кивнул на своего спутника: — Позволь представить: сэр Джаспер Линч, искусный следопыт Гильдии.
Линч превосходил ростом их обоих. Холодно и расчетливо он смотрел на разворачивавшуюся перед ним сцену. Благодаря носу с горбинкой и глубоко посаженным серым глазам, Линч напоминал сокола. Гость учтиво поклонился, но не ниже, чем принято среди голубокровных.
— Нужно отыскать вампира?
— Так точно.
— Есть предположения, где он может быть? — Линч внимательно смотрел на Блейда. Гость был одет в кожаное пальто Охотников Гильдии с застежками-клевантами из белого шнура и с хромовыми эполетами на широких плечах.
Блейду понравилось, что этот голубокровный перешел сразу к делу. Они не друзья, а лишь вынужденные союзники. Формальности и словесные кружева ни к чему.
— В трущобах наверху ево нема, — ответил Блейд. — Я со своими людьми прочесал кажен сантиметр. Он либо в Нижнем городе, либо хоронится на фабриках в Брикбенке.
Линч кивнул:
— А где тут ближайший вход в Нижний город?
Блейд подошел к проектору и зажег свечу за пиктографией. На грязной стене появилась грубая карта Уайтчепела и его окрестностей.
— Тута, — показал Блейд на южную границу трущоб. — Старый сломанный водосток, который кто-то прикрыл сеткой. Ведет прямехонько в канализацию. Кто-то прорыл туды тоннель со старой разрушенной восточной ветки.
Единственный путь в трущобы, где не нужно пересекать стену.
— Я подготовлю эскадрон. — Линч резко кивнул, повернулся и вышел за дверь.
Блейд поскреб подбородок:
— Занятный малый. Неболтливый.
— Его волнует лишь выполнение задания, — рассеянно ответил Бэрронс, глядя на карту.
— Хлебнете бладвейна? — предложил Блейд, наливая себе стакан.
— Извольте.
Свечка за проектором оплыла. Блейд почувствовал аромат цветочного мыла и услышал шорох юбок и тихие шаги за дверью. Онория. Выходит через черный ход с Уиллом.
Бэрронс взял стакан и отпил. Его глаза округлились.
— Превосходное вино, высшего качества.
— А вы че, ждали яду?
— Какую-нибудь бурду.
Они обменялись натянутыми улыбками, неискренними и напряженными.
— Я не по этой части. Нападу на вас напрямик, если до того дойдет.
— Приятное разнообразие, — протянул Бэрронс. — Поговаривают, что вы просто высокомерная уличная крыса. Выскочка. Мне вы почти нравитесь.
— Почти?
Бэрронс выпил бладвейн и со стуком опустил стакан на стол.
— Интересные у вас духи.
Блейд пришел прямо из спальни, намеренно не смыв запах Онории. В глубине души он хотел оставить эту метку на своей коже, продемонстрировать миру — или, может, только Бэрронсу, — кому она принадлежит.
— Вас че-то не устраивает?
Бэронс сложил руки за спиной и внимательно посмотрел на хозяина дома:
— Она вам обо мне не рассказала.
Блейд стиснул зубы. Скрытность Онории уже начинала выводить его из себя. Если у нее был любовник — плевать, просто хотелось понять, почему она отказала ему, Блейду. Если, конечно, не питает что-то к этому молодчику… Господина словно ледяной водой окатили. Только не это! Всевышний, вряд ли Блейд настолько бескорыстен, что позволит Онории уйти к другому.
— Мне любопытно. Долго ли ее отец работал на вашего?
— Да, много лет.
— Вы были друзьями?