Вход/Регистрация
Заклятие дома с химерами
вернуться

Кэри Эдвард

Шрифт:

— Я хотел бы представить тебе твоего дядю Идвида Айрмонгера, — порывисто сказал дядя Аливер. — Не думаю, что ты виделся с ним раньше. Он — брат-близнец твоего дяди Тимфи.

— Как там малыш Тимфи? — спросил Идвид. — На самом деле он мой младший брат. Он родился на двадцать две минуты позже меня.

Он произносил эти слова, улыбаясь. Он казался очень улыбчивым. В отличие от голоса его близнеца, его голос был очень мягким. Я слышал о дядюшке Идвиде и раньше, но никогда его не видел. Он был губернатором, одним из самых высокопоставленных Айрмонгеров, но жил в городе, а не в Доме.

— Вот и наш мальчик, не так ли? — сказал дядюшка Идвид, обнажив зубы в ослепительной улыбке. Однако, произнося эти слова, он смотрел не на меня, а совсем в другую сторону. Лишь тогда я заметил, что его глаза были совершенно белыми. Дядюшка Идвид был слепым. Широко улыбаясь, он осматривал комнату невидящим взглядом и глубоко дышал. Он словно хотел вдохнуть весь воздух, который в ней был. — Помоги мне сесть, Аливер.

Дядюшка Аливер проводил его к одному из моих стульев.

— Подвинь меня поближе к нему, настолько близко, насколько это возможно. А ты подвинься ко мне, дорогой Клод. Посиди со мной. Ты ведь не против?

Я сел почти вплотную к нему. Ни мои, ни его ноги не доставали до пола.

— Как приятно вновь оказаться в Доме-на-Свалке, — сказал он. — Так, что я слышу?

Он приложил свои маленькие ухоженные руки к ушам и начал что-то мурлыкать, шлепая губами.

— Я слышу Джеймса Генри Хейворда! Привет! Привет! Иди ко мне, Джеймс Генри Хейворд, иди же ко мне! — Он простер ладони. — Я знаю, что ты здесь. Иди ко мне, я хочу с тобой познакомиться. Достань его, Клод, и дай мне на него взглянуть.

Я не смог сдержать улыбки. Он слышит то же, что и я! Аливер кивнул, и я медленно положил мою затычку ему в руки. Идвид поднес ее к носу и понюхал. Он похлопывал и гладил ее.

— Джеймс Генри Хейворд, — сказала затычка.

Ее голос казался очень довольным.

Идвид перевернул ее вверх ногами и защекотал.

— Джеймс Генри Хейворд! — Казалось, затычка хихикала.

Я никогда раньше не слышал, чтобы она смеялась. И пока Джеймс Генри выкрикивал свое имя все быстрее и быстрее, будучи совершенно счастлив, я различил приближение другого голоса, говорившего холодным шепотом.

— Джеральдина Уайтхед.

И я наконец увидел, чем являлась Джеральдина Уайтхед. Это было металлическое приспособление с длинным изогнутым носиком, похожим на странный тонкий зажим. Джеймс Генри немедленно умолк.

— Моя затычка! — вскрикнул я.

— Тише, — сказал дядюшка Идвид, улыбаясь. — Тише, с ним все в порядке. Его лишь немного осмотрят мои щипцы.

— Джеральдина Уайтхед, — сказал я. — Так их зовут.

— Верно. Какой же ты умница! Мне говорили, что ты слышишь имена всех Предметов без исключения! — сказал Идвид. — Джеральдина Уайтхед — это специальные щипцы, предназначенные для удаления волос из носа, а также из ушей. Очень хорошие и полезные. Теперь посмотрим.

Он предельно аккуратно взял мою затычку своей Джеральдиной Уайтхед и почти сразу отпустил ее, убрав щипцы в карман.

— Джеймс Генри Хейворд, — сказал Джеймс Генри.

— Аливер, — спросил дядюшка Идвид, — ты ведь недавно осматривал Клода?

— Да, губернатор, совсем недавно.

— И на нем нет решительно никаких трещин, ты проверял?

— Проверял, губернатор. Никаких.

— Ты его слушал? Пустот нет?

— Пустот нет, губернатор. Я слушал его очень внимательно.

— Значит, — сказал Идвид довольным голосом, — меня вызвали как раз вовремя. Невероятно, что у нас появился слышащий. Я сам слышащий, и я стал Чрезвычайным губернатором предметов рождения.

— Я не знал, что есть еще кто-то такой же, как я. Никто никогда об этом не говорил.

— Клод, нам нужно держаться вместе.

— Я очень рад, что вы здесь, сэр.

— Мы созданы друг для друга.

— Что-то не так с Джеймсом Генри? — спросил я.

— Думаю, ничего особенного. Но нам нужно прислушиваться к нему, — сказал Идвид, улыбаясь. — Скажи мне, Клод, что ты слышал? Ты слышал, как Виктория Холлест спрашивала о Маргарет. А кроме этого? Расскажи мне, пожалуйста, расскажи.

— Я слышу голоса, — сказал я. — Думаю, я всегда их слышал. Предметы произносят свои имена, всегда только имена. Я точно не знаю, что это значит…

— Это значит, что ты очень умный.

— Я просто слышу имена. Но не у всего есть имя.

— Истинно так.

— Однако у некоторых предметов оно есть. Некоторые предметы шепчут свои имена, другие — выкрикивают. Имена есть у многих предметов рождения, но не у всех…

— Не у всех? Как интересно!

— Имя есть у пожарного ведра в холле, у балясины мраморной лестницы. По всему дому есть куча предметов с разными именами.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: