Шрифт:
Между тем ситуация складывалась не самым удачным образом. Как удалось выяснить Хедли, патрульный полицейский, дежуривший на стоянке возле бара «У Микки», давно вернулся на континент, так как его смена закончилась, а нового человека на остров не отправили, поскольку кто-то из полицейского начальства решил, что в дальнейшей охране места преступления нет никакой необходимости. Кто именно принял такое решение, так и осталось неизвестным, однако факт оставался фактом: в настоящее время на Сент-Нельде не было никого, кто мог бы быстро добраться до коттеджа Амелии, предупредить о возможной опасности и обеспечить ее охрану до прибытия основных сил.
— Такер просто трепло, — сказал Хедли с заднего сиденья. — Забудь о том, что́ он тебе говорил. Не забывай только, что и он, и остальные — оперативники, прошедшие специальную подготовку. В отличие от тебя… Единственная причина, по которой тебя допустили до участия в операции, заключается в том, что ты — единственный, кто может появиться на берегу и разведать обстановку, не вызвав у Джереми никаких подозрений. Если, разумеется, он все еще скрывается где-то поблизости. На самом деле он может быть уже далеко. Хоть в Канаде.
— Ты действительно думаешь, что Джереми перебрался в Канаду?
Хедли не ответил, но Доусон верно истолковал его молчание. Одно дело — считать, и совсем другое — знать наверняка. Кроме того, никто и ничто не могло помешать Джереми в любой момент вернуться из Канады, чтобы свести счеты с бывшей женой и забрать детей.
— Похоже, Берни уже уехал, — сказал Доусон, когда они проезжали мимо коттеджа старика. — Его дом выглядит покинутым. Господи, значит, она здесь совершенно одна! Ага, ее машина на месте, но в окнах нет света. И на звонки сотового она не отвечает!
— Не останавливайся, — сказал Хедли. — Сворачивай к своему дому, да не торопись!
— Черта с два! — Доусон резко затормозил напротив коттеджа Амелии и выскочил из машины, кажется, еще до того, как она полностью остановилась. Не обращая внимания на приглушенную брань Хедли, который от толчка свалился с сиденья на пол, он в два прыжка достиг задней двери дома. Она была не заперта. Доусон осторожно толкнул ее и замер на пороге, прислушиваясь.
В темном доме стояла полная тишина, и сердце у него упало. Если бы с Амелией было все в порядке, он бы наверняка услышал ее шаги, скрип мебели и половиц. Да и сидеть в темноте она бы не стала — в какой-то из комнат наверняка был бы включен свет, но насколько он видел, и в коридоре первого этажа, и на верхней площадке лестницы было совершенно темно.
Оглянувшись через плечо, Доусон увидел Хедли, который быстро шагал к дому. Одновременно он что-то говорил в мобильный телефон — судя по всему, агент связался со следовавшими за ними машинами, и теперь описывал им сложившуюся ситуацию.
Поняв, что ни о какой скрытности речи уже не идет, Доусон шагнул вперед, включил свет и громко позвал Амелию по имени. Из кухни он стремительно перешел в столовую, откуда была видна гостиная, а также прихожая, парадная дверь и часть веранды за нею. Амелии здесь не было, но и никаких следов борьбы он тоже не увидел. Ну и что? В конце концов, Джереми был снайпером, и ему было куда проще подстрелить Амелию через окно второго этажа, чем бросаться на нее с ножом или топором.
Доусон развернулся, шагнул к лестнице — и едва не упал, споткнувшись о брошенную на нижней ступеньке женскую сумочку.
Ее сумочку!!!
Его взгляд метнулся наверх. Там, на площадке второго этажа он увидел Амелию, которая стояла в напряженной позе, крепко вцепившись рукой в перила. В следующее мгновение она узнала его и медленно осела на ступеньку.
Доусон бросился к ней.
— Что случилось?! С тобой все в порядке?
Амелия утвердительно кивнула, но Доусон видел, что ей плохо. Она была бледна и дрожала, а ее лоб блестел от проступившей испарины. Бросив взгляд поверх его плеча, Амелия увидела, как гостиная заполняется вооруженными мужчинами, и в ее глазах промелькнул страх.
— Что с моими детьми? — Она перевела взгляд на Доусона. — Что с ними?!
— С ними все хорошо, я сам звонил Джорджу Меткалфу, — быстро ответил он. — Не волнуйся… — Доусон крепко взял ее за плечи.
— Тогда… что здесь делают все эти люди?
— Я звонил тебе, хотел сообщить, но ты не отвечала… На дождевике нашли отпечаток пальца Джереми.
Амелия медленно кивнула.
— Значит, Джереми жив… — пробормотала она. То, что она отрицала с таким упорством, все-таки оказалось правдой, и было нелегко это признать. — А дети? С ними точно все в порядке? — повторила она, в свою очередь хватая его за руку.
— Да. — Доусон кивнул. — Их охраняют. Возле дома Меткалфа дежурят полицейские.
— Они могут испугаться.
— Нет. Джорджа Меткалфа мы, конечно, ввели в курс дела, но Хедли распорядился, чтобы сотрудники полиции действовали скрытно. Все они одеты в штатское и сидят в машинах без опознавательных знаков.
— Все это так… — Казалось, Амелия никак не может найти верные слова, чтобы описать сложившуюся ситуацию. — Все это просто ужасно, — выдавила она. — Я не верю… просто не могу поверить, что все это происходит с нами… со мной. Ты уверен, что здесь нет никакой ошибки?! Что все это — правда?