Шрифт:
В последнее время Фэй считал дни, оставшиеся до прихода южной части армии. Ему не терпелось встретиться с Ли, и поделиться всеми произошедшими за время разлуки событиями. По всем расчетам его друг уже должен был прибыть в Кашгар. Но, армии запаздывали, и офицеру оставалось только вглядываться в далекий горизонт: не заклубится ли он пылью, поднятой тысячами ног идущих людей.
С не меньшим вниманием Фэй обращал свои взоры и на запад, где загадочной грядой вставали заснеженные, величественные пики. Их путь лежит к этим вершинам. Ранним утром, пока горизонт не затягивала пыльная мгла, они были хорошо видны, освещенные лучами восходящего солнца.
Радостная весть, как это нередко бывает, пришла неожиданно в лице Дракончика Лунь-эра, который влетел в палатку без спроса с криком: «Господин Фэй! Войска! Южные армии подходят!»
Фэй выбежал наружу. Солдаты уже побросали работу и, прикрыв ладонью глаза, вглядывались в темную дымку у горизонта.
Ближе к вечеру подошли передовые отряды. Изможденные люди, опаленные огненным солнцем пустыни, выглядели значительно хуже тех, кто шел северной дорогой.
Фэй искал Ли. Но прошло еще два дня, прежде, чем они встретились.
Южные отряды подходили на протяжении пяти дней. На третий день Фэй, наконец, увидел своего заметно похудевшего друга.
– Живой! – Радостно воскликнул он, обнимая товарища.
Друзья с интересом вглядывались друг в друга. Оба возмужали, загорели.
– А что с рукой? – Спросил Ли, сразу же заметивший какую-то неловкость в движениях Фэя.
– Пустяки! – Отмахнулся Фэй.
– Потом я тебе все расскажу.
По лицу друга он понял, что со времени их расставания никаких новостей о Ли-цин больше не было, и не стал ни о чем спрашивать.
– Я рад приветствовать вас, господин Ли! – Раздался голос позади обоих друзей.
Ли оглянулся и, увидев Жуна - сына их давнего недруга, министра Ни-цзы, холодно поклонился.
Фэй мгновенно оценил положение и, взяв Жуна за рукав куртки, сказал:
– Ли! Это – друг!
Все последующее время друзья использовали каждое свободное мгновение для того, чтобы побыть вместе.
В первый же день Фэй рассказал Ли о встрече с Лао и его трагическом уходе.
Ли был потрясен. Какая потеря!… И сколько загадок!
– Учитель не сказал, как к нему попало украшение с моего пояса?
– Когда-то ему вручили этого дракона, и приказали погубить тебя с помощью колдовства. Учителю пришлось навсегда покинуть места, в которых он жил. Это дело рук господина Цая. Он заставил Учителя уйти из жизни, а я обязан ему стрелой в предплечье. И, будь уверен, этим дело не окончится. Следует принять какие-то меры.
– Что ты предлагаешь?
– Надо поставить в известность командующего армиями. Тем самым мы предотвратим вред, который этот негодяй может причинить Империи.
– У нас нет доказательств, а самого проходимца мы лишь подтолкнем к действиям.
– Ты неправ. Командующего надо предупредить, и самим быть начеку. Я же, при удобном случае, отправлю эту обезьяну к его праотцам. Пусть разбираются с ним.
Ли только покачал головой.
В один из дней, занятых хлопотами по подготовке к новому дальнему переходу, Фэй подошел к Ли с несколько растерянным видом.
– Послушай, книгочей! Я думаю, это по твоей части: тут ко мне пристает один солдатик из обоза. Говорит, что придумал, как улучшить арбалет. А я не очень понимаю, что он предлагает. Ты бы взглянул. Уж больно он настойчив.
– Давай, завтра к вечеру. Приведи его.
На следующий день молодой, смущающийся солдат предстал перед обоими друзьями.
– Рассказывай! – Велел ему Фэй.
Солдатик низко поклонился, затем долго объяснял, и чертил на песке какие-то линии.
Ли мучительно тер лоб, пытаясь сообразить, что же им хочет втолковать изобретатель. Потом кликнул Дракончика Лунь-эра.
– Сбегай к стрелкам! Пусть принесут один арбалет. И заряжающего приведи.
Несколько человек принесли боевой арбалет, и положили его на песок. Вместе с ними пришел и заряжающий – мощный, коренастый мужчина. Изобретатель начал показывать, как, по его мнению, можно изменить хитроумное устройство, и сделать его гораздо легче.
– Понял! – Вскричал, наконец, Ли. – Я все понял. Ты предлагаешь разместить здесь крючок, который будет натягивать и спускать тетиву!
– Да! Да! Я рад, что господин понял меня. – Закивал изобретатель. – Теперь арбалет может стать гораздо легче, а стрелкам не придется тратить силы на его заряжание.
– Но выдержит ли металл такое усилие?
– Обязательно выдержит.
– Откуда ты знаешь?
– До того, как меня взяли на службу, я работал подмастерьем в железоплавильной мастерской. Работали мы и с бронзой. Делали арбалеты и ковали мечи.