Шрифт:
Ну-у. – Протянул его спутник. – Это как сказать. Иногда такие страсти бурлят. Если людей довести, то они…
В следующее мгновение он резко схватил Ильхана за рукав, и потянул за большой, поросший мхом валун.
Ложись на землю, и ни звука.
В ответ на недоуменный взгляд Ильхана, он приблизил свои губы прямо к его уху, и еле слышно произнес:
Лихие люди идут. И их много.
Через несколько мгновений лес, действительно, наполнился треском ломающихся под ногами сучьев и голосами людей.
Ильхан не удержался, и осторожно выглянул из-за камня.
Через лес, на расстоянии полета стрелы, шли разношерстно одетые вооруженные люди. Их, действительно, было много, больше ста человек. Лица ближайших не оставляли сомнений в роде их занятий.
Кто они? – Спросил Ильхан, когда последний из лесных братьев скрылся за деревьями.
Разные люди. Беглые солдаты, рабы, должники…. Тоже, наверное, были тихими. Но жизнь повернулась к ним спиной. Пойдем и мы. Время ждать не будет.
К середине следующего дня они были у источника Цапли. Ильхан сбросил с плеча свой узелок.
– Сейчас перекусим, и, не теряя времени, вниз. Мы и так шли дольше, чем предполагали.
Юань не возражал и, наспех пообедав рисовыми лепешками, друзья приступили к спуску в обрыв.
Между тем события в горном монастыре шли своей чередой. Незадолго до наступления Нового Года к Настоятелю вошел монах-помощник с просьбой срочно выслушать брата Лун-эра.
Что ему надо?
Он говорит, что у него очень важное дело.
Пусть войдет.
В келью быстрым шагом вошел мальчик-монах, и заговорил, волнуясь и торопясь:
Учитель! Этот человек, которого подобрали братья, он говорил, что он отшельник и долгие годы провел в горах. Но это не так! Я видел его год назад в Чаньани. Он был хорошо одет, и шел в сопровождении двух важных господ.
В каком месте ты его видел?
Неподалеку от Запретного Города.
Ты знаешь о нем еще что-нибудь?
Нет. Я видел его только один раз.
Хорошо. Можешь идти. Нет, постой. Разыщи-ка господ императорских воспитанников и скажи, что я прошу их зайти ко мне.
Да, Учитель! Я могу идти?
Иди.
Спустя некоторое время друзья вошли в келью Настоятеля.
Все ли хорошо у вас, мои юные воины?
Благодарим вас, Учитель. Наш день заполнен делами и смыслом.
И у меня для вас есть хорошие новости. Человек, который назвался отшельником и пришел к нам с гор, подослан.
Ли и Фэй переглянулись.
И это хорошая новость, Учитель?
Конечно. Мы уже знаем врага в лицо, а он об этом не подозревает. Но я просил вас придти для того, чтобы посоветоваться. Что нам делать с этим человеком?
Фэй сделал решительный жест рукой. – На скалу, и вниз!
А вы, господин Ли, как полагаете?
Я против убийства, но подробно бы его допросил. А что думаете вы, Учитель?
Настоятель некоторое время размышлял, глядя в окно, затем повернулся к друзьям.
Дайте лисе уйти, когда она этого захочет.
Чтобы она продолжала делать свое черное дело?
Нет. Для того, чтобы она привела нас к своей норе.
Фэй восхищенно покрутил головой.
Да, Учитель! Теперь я понимаю, где лежали истоки ваших знаменитых военных побед! Но, кто будет следить за лисой?
Вы очень любезны, господин Фэй, вспомнив мои скромные заслуги. Что же касается лисы, предоставьте это нам. У вас есть ко мне какие-нибудь просьбы, или пожелания?
Нет, Учитель. Мы всем довольны.
До известного дня остается совсем немного времени и, зная вашу любовь к искусству боя, я попрошу быть осторожнее. Не повредите руки, ноги, а тем более, шеи. Они вам пригодятся.
Между тем, найденный в горах «отшельник» прилежно отрабатывал на кухне свое чудесное спасение и помощь монастыря.
Узнать что-то новое Цую почти не удалось. Юные вельможи целые дни проводили в библиотеке, или на площадке для состязаний. Проникнуть в их жилища Цуй не решился, понимая, что за ним могут следить. Для себя он отметил, что Ли не раз выходил из кельи монаха-врачевателя. Этот факт вполне укладывался в его представление о том, что Императора хотят отравить.