Вход/Регистрация
Полное собрание сочинений. Том 87
вернуться

Толстой Л.Н.

Шрифт:

* 298.

1891 г. Августа 8. Я. П.

Я, кажется, не отвтилъ вамъ о Никифоров. Мн очень жаль, что ему нтъ отъ васъ заработка, но совершенно понимаю, что нельзя удовлетвориться его переводомъ. Я знаю, что онъ плохо переводитъ, Книгу «Ethics» Я посылалъ Хилкову и писалъ ему теперь, прося переслать ее вамъ.1

Л. Т.

На обороте: Воронежск. губерніи Россоша

Владиміру Григорьевичу Черткову.

Публикуется впервые. Открытое письмо. На подлиннике надпись рукой Черткова черным карандашом: «№ 292». Число «292» зачеркнуто синим карандашом и написано: «293». Почтовые штемпели: «Москва 9 августа 1891», «Россоша Ворон. губ. 12 августа». Датируется днем, предшествовавшим почтовому штемпелю отправления.

Ответ на письмо от 31 июля, в котором Чертков писал, что, желая выяснить, можно ли поручить Л. П. Никифорову перевод книги «Ethics of Diet», он послал Л. П. Никифорову для пробы несколько небольших английских статеек, и теперь, получив перевод, убедился, что переведено плохо».

1 Об этом см. прим. к письму Толстого № 295.

* 299.

1891 г. Сентября 10? Я. П.

Спасибо вамъ за ваше письмо послднее, милый другъ. Вы мн съ такой осторожностью высказываете ваше сужденіе о моей стать, а я только этого хочу и радъ всякому замчанію. Пожалуйста, если вамъ время и охота, сдлайте то сокращеніе, о кот[оромъ] вы говорите.1

Боюсь я, что вы очень sanguin2 насчетъ цензурности статьи. Тамъ не словечки, а я боюсь очень много — все, что говорится о ложно понятомъ христіанств, придется выкинуть. По моему лучше перекланяться, чмъ не докланяться; а то запретятъ весь сборникъ, а онъ, мн кажется, можетъ быть полезенъ.3

4 Объ искусств я теперь не думаю. Много другого на очереди. Главное же кончаю статью большую. И сдлаю съ ней, какъ вы говорите. Лучше этого и пріятне для меня ничего не можетъ быть.

Батерсби очень интересный человкъ. Это не только первый Англичанинъ, но первый иностранецъ, к[отораго] я вижу съ такимъ свободнымъ широкимъ и глубоко христіанскимъ взглядомъ. Онъ самъ очень интересенъ и интересенъ міръ, среди к[oтораго] онъ дйствуетъ. — Общеніе съ нимъ очень и радостно и полезно.5

Пока прощайте; привтъ Батерсби и всмъ вашимъ. Какъ мн радостно было изъ Пошинова письма узнать, что онъ нашелъ Галю очень поправившейся.6 Ахъ кабы ей Богъ помогъ высвободиться понемногу изъ этаго страшнаго круга — нездоровья, требующаго лченья, и лченья, производящаго нездоровье. Употребляете ли вы овсянку-пюре овсяный, питье изъ овса? Я бы длалъ это каждый день. И фрукты.

Вы не смйтесь; если бы я былъ съ вами, я непременно бы занимался вашей діетой. Вы бы слушали или не слушали, но я бы совтовалъ. —

Надюсь, что вы этого не вставите въ сводъ моихъ мыслей. Да и нтъ, я думаю, той рубрики, рубрики глупостей. —

Я съ этой почтой пишу Пош въ Женеву.7

Полностью публикуется впервые. Небольшой отрывок напечатан в ТЕ 1913, стр. 98. На подлиннике надпись черным карандашом: «Я. П. Сентябрь 91 № 294». Письмо это было получено Чертковым 13 сентября и, можно думать, что оно написано 10 сентября.

Ответ на письмо от 2 сентября, в котором Чертков писал о статье «Первая ступень»: «Статья нам всем показалась очень, очень хорошей. Несмотря на то, что вы предполагаете меня в этом отношении пристрастным, скажу вам, что мне статья эта представляется весьма и весьма нужною для людей, и я уверен, что она принесет много пользы».

1 Толстой имеет в виду сокращения, намеченные Чертковым в статье «Первая ступень».

2 [sanguin — в данном случае — оптимистичен]

3 Сборник «Собиратель», в котором Чертков предполагал первоначально поместить статью «Первая ступень». Об этом сборнике см. прим. к письму № 289.

4 Абзац редактора.

5 Баттерсби (Battersby) — английский журналист, друг Черткова, в 1885 г. помогавший ему в обработке его перевода книги Толстого «В чем моя вера». О нем см. т. 85. В 1891 г. приезжал в Россию в связи с проектом Черткова организовать в Англии и Америке издание снимков «с наиболее содержательных картин русской школы». Баттерсби посетил Ясную поляну 2 сентября, о чем Толстой писал С. А. Толстой 4 сентября: «Батерсби очень мил, очень, и нам очень приятно, хотя и тяжело говорить по-английски» (ПЖ, стр. 357). От Толстого Баттерсби проехал к Черткову.

6 Письмо Бирюкова к Толстому от 1 сентября 1891 г. (АТБ).

7 П. И. Бирюков выехал от Чертковых 8 сентября в Женеву, куда он поехал по поручению и на средства К. М. Сибирякова для того, чтобы издать там книгу Толстого «Соединение и перевод четырех евангелий».

* 300.

1891 г. Октября 6? Я. П.

Очень задержалъ, п[отому] ч[то] очень занятъ. Кончаю и большую статью,1 и началъ писать статью о голод.2 Я здилъ въ нкот[орые] пострадавшіе отъ неурожая узды.3 Не знаю, что выйдетъ. Когда что-либо выйдетъ, тогда напишу вамъ. —

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: