Буссенар Луи
Шрифт:
Здесь стоит вспомнить одну безобидную, но очень забавную шутку. Как-то «Галлия» плыла по небольшому открытому пространству, похожему на озеро, вдали, ярко освещенные солнцем, сверкали пики торосов. Парижанин, работавший в это время у топки вместе с Курапье и Ником, вдруг воскликнул:
— Кончай работу! Кажется, играют «перерыв», или «Отдых от айсбергов».
— Это тоже из большой оперы? — спросил Курапье, очень любивший музыку.
— Конечно!
— Из той, которую ставят в Париже? В каком театре?
— Во всех! Когда ты видишь на двери афишу со словом «Перерыв», это значит, что ставят знаменитую оперу «Перерыв, или Отдых от скамеек».
— Но ты сказал «айсбергов», а не «скамеек»!
— А здесь «скамейки» означают «айсберги».
— Не понимаю, а ты, Ник?
— А я понимаю, — невозмутимо заявил Ник.
— Здесь столько айсбергов, что можно подумать, будто ты в Венеции! — продолжал шутить Форен.
— В Венеции? — удивился Курапье. — А я думал, Венеция где-то в теплых краях, в Алжире, или в Константинополе, или в Америке… Точно не знаю!
— Сейчас я тебе объясню, что такое Венеция!
И Летящее Перо запел своим приятным звучным голосом:
Ах, как прекрасна Венеция, Как радостны ее песни, Ее дворцы сияют Тысячью огней по вечерам!— Хорошо поешь, парижанин! — воскликнул Ник. — Продолжай! Продолжай!
— Да, здорово у тебя получается, но где все-таки эта Венеция находится? — не унимался упрямый нормандец.
— А мы где сейчас находимся? — лукаво спросил парижанин.
— В стране льдов!
— Правильно!.. Так вот, старик, значит, мы в Венеции, потому что Венеция — страна стекла, а стекло то же, что лед! [72]
На этом разговор прервался. Вблизи мыса Луи-Наполеон появился айсберг, и надо было отвести шхуну за высокие холмы из красного песчаника на берегу пролива.
Огромный айсберг медленно входил в пролив Доббин. Еще немного — и он преградит путь шхуне, вот уже два часа свободно плывшей по проливу.
Восемнадцатого июня миновали мыс Джон-Берроу и мыс Нортон-Шоу, расположенный в южной части залива Скорсби. «Галлия» пересекла восьмидесятую параллель!
72
По-французски «стекло» и «лед» — омонимы. Венеция, точнее ее пригород Мурано, славится изящными изделиями из цветного стекла.
Шхуна продвигалась к востоку, чтобы обойти залив Скорсби, запруженный льдами, ожидавшими июльского ледохода.
Девятнадцатого оставили позади мыс Коллинсона и бухту Ричардсон и вошли в пролив Кеннеди.
Этот пролив протяженностью в сто километров имеет не более тридцати — сорока километров в ширину, является продолжением пролива Смит и с северной стороны соединяет его с бассейном Холла.
Как же обрадовались моряки, увидев, что пролив свободен ото льда, по крайней мере в середине.
Д’Амбрие, однако, не был удивлен. Это явление заметил еще Мортон, стюард доктора Кейна, затем капитан Нэрс и, наконец, лейтенант Грили. Дело в том, что через довольно узкий пролив Кеннеди, соединяющий два обширных водных бассейна, проходит быстрое морское течение, и большие массы воды, постоянно перемещаясь, не замерзают при температуре выше минус 30°.
Плавание по этому проливу было для «Галлии» просто прогулкой, если учесть, какие трудности ей пришлось преодолеть раньше.
Не в пример своим предшественникам, д’Амбрие не счел нужным оставлять на берегах запасы провизии.
Обычно это делают в тех случаях, когда собираются возвращаться тем же путем, но уже не на корабле, который по тем или иным причинам придется оставить, а пешком по льду до датских поселений.
Провизию зарывают глубоко в землю, покрывают льдом, чтобы ее не мог откопать медведь, и ставят сверху знак, сложенный из камней, как ориентир для путешественника.
Капитан «Галлии» пренебрег этой мудрой мерой предосторожности. Был ли он уверен в том, что ему не придется возвращаться пешком, или же задумал вернуться другим путем, чего не делал никто до него, об этом мы узнаем позднее.
Двадцатого июня шхуна шла по каналу, и капитан осматривал места, по которым проходил Грили. Оставив место зимовки в Форт-Конгере, д’Амбрие направился в Камп-Клей.
Шхуна проплыла мимо мыса Леопольд-де-Бюш, залива Карл-Риттер, где укрывалась моторная шлюпка леди Грили, затем мимо мыса Крейкрафт.
Двадцать первого июня приблизились к мысу Бэрд, находящемуся в вершине фьорда Арчер, образующего южный берег залива Леди-Франклин.
Напротив виднелся залив Дисковери (открытие), названный так в память зимовки второго корабля сэра Джорджа Нэрса, затем шел полуостров Солнца со снежными вершинами высотой до восьмисот метров, далее высился весь белый остров Белло.