Вход/Регистрация
Графиня по вызову
вернуться

Куно Ольга

Шрифт:

— Скажите, лорд Монварод, ведь именно вы устроили всю эту историю с гаданием, верно? — осведомилась я, прищурившись и склонив голову набок. Дескать, признайтесь, ну, что вам стоит? — Вы планировали похищение Лидии и решили, что это будет отличный отвлекающий манёвр. Я угадала?

Монварод посмотрел на меня оценивающе и, кажется, с одобрением.

— Верно, — подтвердил он. — Присутствие гвардейцев короля подразумевало повышенную охрану. И мы решили позаботиться о том, чтобы внимание охранников было сосредоточено на другом.

— И устранять Рикардо в ночь Синей Луны не собирались?

— Мы не идиоты, — с нехорошей улыбкой покачал головой герцог. — Зачем же заранее предупреждать жертву о времени нападения? Чтобы дать ей возможность как следует подготовиться? Нет, графиня, сегодня с принцем ровным счётом ничего не случится. Пускай все успокоятся, расслабятся и утратят бдительность. Поверьте, это произойдёт быстрее, чем вы думаете.

— Верю, — просияла я в ответ. — Стало быть, гадалка была липовая?

— Ну почему? — удивился герцог. — Гадалка настоящая. А вот предсказание, как вы изволили выразиться, 'липовое'.

— А другие две смерти в ночь Синей Луны?

— Там были настоящие предсказания, — охотно объяснил Монварод. — Которые сбылись. Эта гадалка вообще славится незаурядным прорицательским даром. Именно поэтому она — самая известная представительница этой профессии в городе. Поэтому было совсем несложно устроить так, чтобы принц, якобы случайно, услышал о её салоне и заинтересовался.

— А ей вы, я так понимаю, хорошо заплатили? — полюбопытствовала я.

Монварод поморщился и как-то неопределённо повёл головой.

— Заплатили. А, самое главное, запугали.

— А потом устранили? — продолжала уточнения я.

— Если вы имеете в виду убийство, то нет, — удивил меня герцог. — Она сейчас здесь, в этом дворце. Правда, на другом этаже, тюремном. Но стоит ли убивать человека столь выдающихся способностей? Он может оказаться полезным.

М — да, а вот меня вы, лорд Монварод, полезной явно не считаете. Раз рассказываете такие подробности, то, видимо, уже 'списали'. Впрочем, есть и другой вариант. Возможно, вы просто считаете, что в самом скором времени даже такая информация уже не сможет вам навредить.

— Полагаю, и троица незадачливых мстителей, пробравшихся во дворец, чтобы убить принца, — тоже ваших рук дело?

Пока герцог не отказывался отвечать на вопросы, я решила пользоваться его словоохотливостью до конца. Лидия молчала, но слушала очень внимательно.

— Моих, — подтвердил Монварод. — Я был уверен, что у этих глупцов ничего не выйдет. Однако нужно было дать подпитку легенде о том, что жизни наследника угрожает опасность. И для достижения этой цели они сгодились.

А заодно чуть было не убили меня, Рэма и нескольких гвардейцев, но это вас, господин герцог, тревожит, конечно же, в последнюю очередь.

Я открыла было рот, чтобы задать очередной вопрос, но Монварод перебил меня, и в его голосе впервые зазвенело раздражение.

— Вы ещё что-то хотите сказать, леди Ортэго?

Его тон подразумевал, что лучше бы мне этого не делать.

Но я плохо понимаю намёки — если не настроена их понимать.

— Только одно. Орландо Ибарра. Это ведь вы наняли его для похищения принца. Но зачем? Это как-то не вписывается в общую картину. Ведь если бы похищение удалось, весь план с отвлечением внимания от леди Лидии пошёл бы насмарку.

Я развела руки в стороны в знак непонимания.

— Переговоры с Ибаррой я начал вести задолго до того, как сформировался план по похищению леди Кальво, — снизошёл до ответа герцог. — Ибарра живёт далеко, переписка велась долго. Когда, наконец, он дал своё согласие, пообещал открыть портал и сообщил, как и когда мы должны действовать со своей стороны, я решил, что глупо упускать такой шанс. Да, отвлекать внимание от леди Кальво пришлось бы другим способом. Зато между мной и троном стояло бы одним человеком меньше. При этом ни один человек не должен был узнать ни что случилось с принцем, ни кто приложил к этому руку. Я удовлетворил ваше любопытство?

— Пожалуй что да, — нехотя кивнула я.

Нехотя, потому что у меня заканчивалась возможность тянуть время, а прекращать это занятие было боязно. Я ни секунды не сомневалась в том, что как только милая беседа подойдёт к концу, от герцога следует ожидать какой-нибудь гадости. Не была лишь уверена, какой именно. Но, как вскоре выяснилось, на глобальном уровне я не ошиблась.

— Итак, леди Лидия, у вас было время подумать. — Монварод вновь повернулся ко мне спиной и сосредоточил своё внимание на невесте, отчего та моментально почувствовала себя крайне некомфортно. — Теперь, после того, как я изложил свои аргументы, согласны ли вы стать моей женой?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: