Шрифт:
Рэнди кивнул, но так и не взглянул в ее сторону.
– Я пыталась разговорить Марго, но она только повторяла, чтобы я оставила ее в покое. В какой-то момент она сказала, что умерла на этом мосту много лет назад.
Рэнди бросил на нее быстрый взгляд.
– После того, как вы рассказали мне о том давнем несчастье, я догадалась, что именно она имела в виду. Должно быть, после гибели Чарльза она тоже чувствовала себя мертвой.
Рэнди кивнул.
– Вы правы. Ее жизнь – по крайней мере, осмысленная жизнь – тоже закончилась в тот день. С тех пор она с полным правом могла считать себя мертвой.
– Еще она сказала, что слышит музыку. Шопен, ноктюрн № 20. Очень красивая вещь. Я часто слушала ее после того, как… встретилась с Марго.
Рэнди в ответ промолчал.
– И еще она добавила что-то странное. Вроде того, что он не способен был слышать музыку.
– Кто? Шопен? – нахмурился Рэнди.
Клэр пожала плечами.
– Должно быть, у нее в голове перемешались все композиторы, – заметил Рэнди. – Если не ошибаюсь, это ведь Бетховен был глухим?
– Кажется, так.
– Похоже, она и правда была плоха, раз начала путать их.
– Может, она имела в виду Чарльза? Он тоже не мог слышать музыку, потому что умер.
– Возможно, – согласился Рэнди.
– Я пыталась удержать ее, и поначалу она отнеслась к этому вполне спокойно.
– Что значит удержать?
– Просто держала за руку. Вот так, – она сжала его запястье и тут же отпустила.
Рэнди глянул на нее с искренним изумлением.
– Знаете, это уже слишком!
– Джон позвонил в полицию. Видимо, это было ошибкой, потому что тогда-то она и запаниковала. В тот момент, когда услышала сирены. Может, я смогла бы отговорить ее, если бы не полицейские машины.
– Может быть. А может, оказались бы с ней в реке.
Клэр понимала, что спорить с ним не было смысла. Ей не хотелось рассказывать ему о своих препирательствах с Марго. О своих сомнениях: отпускать или не отпускать.
– Словом, приезд полиции здорово ее напугал, – закончила Клэр. – Вот тогда-то она и прыгнула.
Снежный ангел, парящий над рекой.
В желудке у Клэр что-то повернулось, и она судорожно схватилась за спинку скамьи, уронив на пол вилку и пару виноградин.
– Ох, простите, – она не могла нагнуться, чтобы подобрать упавшее – вокруг и так все плыло и покачивалось.
– Я подниму, – достав вилку и виноград, Рэнди положил все на свою тарелку. – Вы в порядке?
– В общем… да, – Клэр почувствовала, как ее щеки заливает румянец. – Со мной случаются иногда приступы головокружения, – призналась она. – Я знаю, что это как-то связано с той встречей на мосту. Тогда я чувствовала себя вполне нормально. Но теперь, стоит мне вспомнить о случившемся, как голова в буквальном смысле идет кругом.
– Простите, – сказал Рэнди. – Простите, что заставил вас заново все пережить.
Клэр отвернулась, не в силах выдержать его сочувствующий взгляд. Ей вдруг показалось, что она может расплакаться.
Рэнди забрал у нее пустую тарелку и положил ее в корзину. Затем он вытащил оттуда термос.
– Не желаете слабенького кофе?
– С удовольствием.
– Не стоило мне сразу наливать туда молоко, – добавил он. – Боюсь, я просто не подумал.
– Мне нравится с молоком. Честное слово.
Рэнди разлил в пластиковые чашечки светло-коричневый кофе.
– Несколько лет назад я упал с лестницы, – сказал он, вручая Клэр ее чашку. – Оступился, ну и… – он махнул рукой, показывая крутой вираж, и Клэр невольно вздрогнула. – Сломал тогда ногу. Стоило мне потом прикрыть глаза, и у меня возникало чувство, будто я вновь падаю вниз.
– Все верно, – кивнула Клэр. – Очень похоже на то, что я чувствую сейчас.
По лицу Рэнди скользнула грустная улыбка.
– Вы проявили настоящую самоотверженность, решившись поговорить со мной на такую болезненную тему.
– Наверняка и вам не просто было рассказать о том вечере, когда Чарльз упал с моста.
– Верно, – Рэнди опустил взгляд на свою чашку.
Воцарилось долгое молчание. Где-то за стенами театра просигналила машина, а затем вновь наступила тишина.
– Что ж, – сказал наконец Рэнди, – судя по всему, она обрела покой. Это то, о чем я постараюсь помнить.
– Я тоже стараюсь думать об этом, – кивнула Клэр.
Рэнди погладил аккуратно подстриженную бородку, разглядывая высокие окна часовни.