Шрифт:
Дочь не обращала на нее никакого внимания, и Вэрити, покраснев от негодования, воскликнула:
— Берти, сделай же что-нибудь!
Кларри быстро взяла девочку на руки:
— Идем, я умою тебя волшебной водой.
— Какой еще волшебной водой? — удивленно спросила Джозефина.
— Сейчас увидишь.
Спустившись в кухню, Кларри налила в таз мыльной воды и отвлекала девочку, дуя на пузыри, пока отмывала ее руки и лицо и оттирала платье. Джозефина хихикала, глядя, как разлетающиеся по кухне пузыри лопаются, натолкнувшись на полки с кастрюлями и тарелками. Служанок Кларри отпустила сегодня пораньше, чтобы они могли отпраздновать Рождество в кругу семьи, и ей было приятно после напряженной атмосферы наверху укрыться в тишине кухни.
— Кларри, — пропищала Джозефина, — вы моя бабушка?
— Нет, — улыбнулась Кларри, — но я замужем за твоим дедушкой.
— Так вы моя родственница? — настойчиво продолжала расспрашивать девочка.
— Думаю, что да.
— А папа говорит, что нет, — насупилась Джозефина, болтая ногами. — Он говорит, что вы служанка.
У Кларри похолодело внутри.
— Раньше я действительно была служанкой, но теперь — нет.
— Поэтому нам можно находиться на кухне? — спросила Джозефина. — Дома мне не разрешают заходить на кухню.
Кларри легонько щелкнула малышку по носу.
— В этом доме ты можешь заходить куда захочешь.
Джозефина просияла.
— И мы можем поиграть здесь, внизу, в прятки?
— Ну, если только несколько минут, — согласилась Кларри.
Они обе спрятались по два раза и затем услышали, что их зовет Берти. Он вошел в кухню в тот момент, когда Кларри стояла под столом на четвереньках, а рядом радостно прыгала Джозефина.
— Я нашла! — визжала она.
Кларри поднялась на ноги, чувствуя себя неловко под взглядом Берти. Она вспомнила, как он когда-то насильно поцеловал ее, прижав к этому столу.
— Иди сюда немедленно, Джози! — крикнул Берти. — Тебе нельзя здесь находиться.
— Я могу ходить везде, где захочу, — упрямо возразила девочка. — Так говорит Кларри.
— А я говорю — нельзя, — резко бросил он. — Пойдем.
Взяв девочку за руку, Кларри стала ее уговаривать:
— Идем посмотрим, может, дядя Уилл покатает тебя на спине.
Она быстро понесла Джозефину вверх по лестнице. Наверху Берти сердито зашептал:
— Никогда больше не водите ее вниз, в помещения для прислуги. Это неприлично.
Кларри была рада, когда Вэрити вскоре заявила, что им пора уезжать. Неожиданно Джозефина обхватила шею Кларри пухлыми ручонками и поцеловала на прощание.
— Вы придете к нам жить, Кларри?
— Я должна оставаться тут, — улыбнулась Кларри, — и заботиться о дедушке Герберте.
— Это может делать дядя Уилл, — возразила Джозефина.
— Я тоже здесь нужна, — сказала Кларри, целуя девочку в мягкую щечку и осторожно высвобождаясь из ее объятий. — Но я надеюсь, что скоро вы опять придете нас навестить.
Она посмотрела на Вэрити.
— Возможно, на Новый год, — неуверенно произнесла Вэрити.
Проводив их, Кларри и Уилл вернулись в гостиную.
— Джозефина такая милашка, — сказала Кларри со вздохом. — И такая ласковая. Она напомнила мне тебя, Уилл, когда ты был маленьким.
— Да, — согласился Герберт, глядя на Кларри сияющими глазами. — Как Уилл. А Вернон… грубиян… как Берти.
Все рассмеялись.
Позже, когда они уложили Герберта в постель, Кларри решила поговорить с Уиллом. Он рассказал, как был удивлен, получив к Рождеству самодельную поздравительную открытку от Эдны, с вложенным внутрь кусочком омелы[26]. Что она хотела этим сказать?
— Она влюблена в тебя, — улыбнулась Кларри. — Ты должен об этом знать!
Уилл смущенно засмеялся, качая головой.
— Я думал, она со всеми так же любезна.
Они обсудили планы на будущее.
— Я не загадываю далеко вперед, — вздохнула Кларри. — Хочу лишь, чтобы твой отец поправлялся.
— Похоже, вы с Джози стали подругами, — сказал Уилл задумчиво. — Наверное, теперь она будет бывать у нас чаще, раз уж Вэрити решила навещать папу.
— Надеюсь на это. Правда, мне бы хотелось, чтобы у нас с Гербертом был собственный ребенок, — сказала Кларри и покраснела. — Прости, мне не следовало этого говорить.
Но Уилл, казалось, совсем не смутился.
— Возможно, он у вас еще появится.
— Нет, — тихо произнесла Кларри. — Твой отец никогда этого не хотел, после того что случилось с твоей мамой. Он слишком боится еще кого-нибудь потерять. Так что мне не суждено стать матерью.
Уилл взял ее за руку.
— Дорогая Кларри, вы стали мне замечательной матерью.
От его слов слезы навернулись ей на глаза.
— Спасибо тебе, — прошептала Кларри, улыбнувшись дрогнувшими губами. — А у меня никогда не будет сына лучше, чем ты.