Шрифт:
— В самом деле? И какой же вы сделали вывод? — торопливо осведомился он.
— Он говорил, что одно его детское «я» как будто живет внутри другого. Он также сказал, как боится потерять все, что сумел приобрести. Я подозреваю, что у него вновь пробудился страх того заброшенного, бездомного ребенка.
Лангтон поморщился.
— Ну, это все разные гребаные, блестящие психологические догадки, Трэвис. Я рад, что вы рискнули поступиться чувством собственного достоинства ради золота мудрости. Кстати, он не утверждал, будто этот заброшенный, бездомный ребенок и есть настоящий серийный убийца?
Она лишь угрюмо промолчала.
Через несколько минут Лангтон опять повернулся к ней и заговорил уже более мягко:
— Мы нашли рентгеновский снимок его зубов. Так что Дэниэлс солгал и он вовсе не был потерян.
Анна выглянула из окна машины, решив не говорить ему, что она подумала. По ее мнению, предельная аккуратность Дэниэлса означала только одно — он прекрасно знал, где лежат его вещи. И если бы у него в доме находилась какая-нибудь постыдная улика, он бы ее уничтожил.
Лангтон немного распрямился:
— Так что вы думаете после вашего разговора тет-а-тет с Энтони Даффи?
Она набрала в легкие воздух и глубоко вздохнула.
— Ему есть что терять. Он слишком много приобрел. Вряд ли он готов сейчас поставить свою жизнь на карту.
Последовала недолгая пауза.
— Ну и как, по вашей скромной оценке, он тот самый человек или нет?
— Нет. Я так не считаю. — Анна наклонилась к нему. — А вы?
— Мне понравился его гардероб, — грустно усмехнулся Лангтон.
— Вы уклонились от ответа. — Она тоже попыталась улыбнуться.
— И это все, что вы узнали, — подвел итог Лангтон. Он понимал, что они вполне могли вернуться в отделение с пустыми руками, и это было обидно.
Однако им удалось примириться, и всю дорогу в машине царило спокойствие.
ГЛАВА X
На следующее утро, в девять часов, Анна уже сидела за своим столом в ситуационной, когда Льюис и Баролли пулей вылетели из кабинета Лангтона. Льюис нагловато подмигнул ей и прошептал:
— Я слышал, что он чуть ли не залез тебе под юбку.
— Что? — изумилась она.
— Да я просто пошутил, — усмехнулся Льюис. Внезапно у него зазвонил мобильный телефон, и он неуклюже изогнулся, замахав руками и пытаясь вытащить его из кармана. Наконец достал, выслушал, что ему сказали, а затем схватил свое пальто, заорал: «У нее начались роды! Ребенок вот-вот появится на свет!» — и пробежался по комнате, выскочив в коридор под аккомпанемент гиканья и веселых возгласов.
Когда шум постепенно стих, Мойра поглядела на Анну.
— Ну, давай. Уж мне-то ты можешь выложить все начистоту. Что у тебя там приключилось с Аланом Дэниэлсом? Между вами что-то было?
— Господи! — Анна отодвинула стул и с разгневанным видом направилась в архивный отсек, где Баролли перебирал фотографии из квартиры Дэниэлса.
Его окликнула Джин:
— Я слышала, он живет в настоящем дворце.
Баролли кивнул ей:
— Это и есть дворец. Конечно, я не видел его спальню. Там все проверяла Трэвис. Правильно, Трэвис?
Анна поплотнее захлопнула дверь, отделявшую архивный отсек от ситуационной.
— Да что с тобой происходит? — Мойра посоветовала Анне не обращать внимания: им просто захотелось подурачиться и разрядить обстановку. Баролли лишь усмехнулся в ответ.
В ситуационной появился Лангтон в промокшем плаще. С его зонтика стекали капли дождя.
— Льет, как из ведра, — проговорил он, расстегивая плащ. А после вынул из нагрудного кармана какие-то бумаги и передал их стоявшему поблизости полицейскому. — В отчете сказано, что рентгеновские снимки никуда не годны, там были плохие лучи и четкого отпечатка от укуса нет. То есть Мелиссу укусили чьи-то другие зубы, а не Дэниэлса.
— А из компьютера что-нибудь удалось извлечь? — спросил Баролли.
Лангтон покачал головой. Вид у него был какой-то помятый, и, как часто случалось, он не успел побриться. Анна заметила, что на нем все та же, вчерашняя, рубашка.
— Где Льюис? — поинтересовался он.
— У него вот-вот должен родиться ребенок, — с улыбкой пояснила Джин.
— Это хорошо.
Лангтон проследовал к себе в кабинет, от его зонта по полу тянулся мокрый след. Он закрыл дверь.
— Эй, Трэвис, идите-ка сюда и посмотрите!
Баролли держал в руках лупу. Она приблизилась к его столу, наклонилась и поглядела на фотографии.