Шрифт:
— Еще.
— Он мертв, — сказала Аликс. Она все еще держала раненого лейтенанта за руку.
Прижав два скользких от крови пальца под подбородок раненому, Бринк медленно провел ими до ключичной впадины, пытаясь нащупать пульс. Увы. Ничего.
— Черт побери! — воскликнул он в сердцах и отшвырнул в темноту окровавленные бинты, которыми только что пытался остановить кровотечение.
— Фрэнк…
— Идите на корму. Я, кажется, ясно сказал, — рявкнул он по-французски.
Но Аликс даже не сдвинулась с места, а продолжала сидеть, держа за руку мертвого лейтенанта.
— Черт, что же нам теперь делать? — спросил матрос, тот самый, что держал в руках фонарик.
— Что случилось? — раздался голос Уикенса. Неожиданно на крошечном мостике стало слишком много народа.
— Лейтенант погиб. Дженнингс тоже, — ответил матрос с фонариком.
— Дженнингс? — уточнил Уикенс.
— Да, лоцман. Обгорел до углей, когда загорелась осветительная ракета.
— Что они говорят? — это вновь подала голос Аликс.
— Кто-то ведь еще может довести катер в нужное нам место, — буркнул Уикенс.
— Лейтенант, будь он жив, — ответил матрос.
— Главное, высадите нас на побережье, — сказал Уикенс.
— Послушайте, — возразил матрос. Никаких церемоний. Никакого «сэр». — Луна яркая, как днем. Фрицы, небось, сидят и ждут, когда услышат мотор. Нет, нам нужен лоцман. Или лейтенант. Только они знают тот берег. И где там у фрицев стоят пулеметы.
— Фрэнк, что они говорят? — повторила вопрос Аликс.
Бринк наклонился к ней через ноги мертвого лейтенанта и что-то прошептал на ухо.
— Я могу довести катер до Порт-ан-Бессена, — негромко сказала она. — Я знаю путь. Даже в темноте я доставлю вас туда, куда вам нужно.
— Воспользуйся картами, — рявкнул Уикенс матросу.
— Но я всего лишь матрос.
— Ты что, хочешь сказать, что не умеешь читать карту? Ты ведь можешь управлять этой чертовой посудиной?
— Я не навигатор, сэр, — сказал в свое оправдание матрос, сделав упор на последнем слове.
Бринку понадобилось лишь мгновение, чтобы обдумать.
— Нас может довезти она, — сказал он.
Уикенс его услышал.
— Что?
— Она сказала, что знает путь.
— Ты, — Уикенс повернулся к девушке, — ты доставишь нас через пролив, — сказал он по-французски.
— Да.
— Если?.. — добавил Уикенс.
Аликс на мгновение посмотрела на мертвого лейтенанта.
— Если ты отпустишь меня домой.
Уикенс почесал руку. Ту, что со шрамом.
— Или же нам придется вернуться, — добавил Бринк. Но это почти ничего не меняет. Потому что уже следующей же ночью они повторят попытку, с новым лоцманом и капитаном. Зато время будет потеряно. А время для них сейчас самое главное.
В конце концов Уикенс кивнул.
— То есть вы обещаете, что отпустите меня домой? — на всякий случай уточнила Аликс. — Джунипер, ты обещаешь мне?
— Скажи этому матросу, как подвести катер западнее гавани. Примерно, на километр. Если верить карте, там есть небольшой участок песчаного пляжа.
— Я знаю это место, — сказала Аликс, однако с места не сдвинулась.
— Обещаю, — неохотно буркнул Уикенс. — Слышишь меня, Аликс, обещаю.
С этими словами он поднялся и ушел с мостика назад на корму.
— Какая же я была дура, — негромко произнесла Аликс.
И тогда Бринк понял: она неравнодушна к англичанину.
— Может, именно поэтому он и не хочет тебя отпускать? — спросил он ее. Вдруг Уикенс тоже любит ее?
Но Аликс лишь покачала головой.
— Джунипер много чего любит. Но только не меня. Мне так кажется.
— Сэр? — подал голос за спиной Бринка матрос. — Что нам теперь делать? — с этими словами он выключил фонарик.
До Бринка дошло, что матрос обращается к нему. Нет, это какое-то безумие. Кто он такой, чтобы здесь командовать?
— Возьми карту. Покажи ей место, где мы сейчас, по-твоему, находимся. Я переведу.
— Сэр?..
— Она теперь наш новый лоцман.
— Герр доктор, — раздался из темноты голос. — К нам гости.
Волленштейн перекатился на другой бок и посмотрел на силуэт в дверном проеме.
— Который час?
Девушка рядом с ним заворочалась, зашелестели простыни.
— Почти полночь. Извините, но…
Волленштейн ребром ладони потер глаза.
— И кто это такой? — спросил он, после чего спустил ноги с кровати и босиком прошел к двери.