Вход/Регистрация
Собрание сочинений в девяти томах. Том 4. Купол надежды
вернуться

Казанцев Александр Петрович

Шрифт:

Верзила уселся рядом с шофером:

– Куда катишь?

– В госпиталь.

– Гони налево по автостраде.

– Куда, сэр?

– К проклятым болотам.

Обнаружив направленный на него ствол автомата, шофер не стал возражать.

Когда ожидавший в зарослях катер унес Гарри и Джо к горизонту зеленой пустыни болот, шофер сказал врачу:

– Теперь их не скоро найдут.

– Искать не будут! – уверенно хмыкнул врач.

По трапу спускались летчики и три пассажира.

– Хэлло! – встретил Фреда Стовера сенатор и восторженно объявил: – Вас, ребята, целый час не существовало!

– Мы этого не заметили, сэр.

– Что же вам запомнилось?

– Полная мгла, сэр.

– Может быть, на Аляске вам больше повезет. Компания предписывает немедленно перегнать туда самолет.

– А пассажиры?

– Останутся на пресс-конференцию.

– О'кэй, сэр. Кто платит, тот и предписывает.

И Фред Стовер стал взбираться по трапу обратно. Чарли Мак-Гарни последовал за ним. За спиной он услышал дробный стук каблучков, обернулся и расплылся в улыбке.

– Хэлло! – крикнул он Лиз и штурману Джиму, которые дожидались их здесь и собирались теперь лететь с ними.

Пресс-конференцию проводил сам сенатор в недостроенном зале ожидания аэропорта. Репортеры с фотоаппаратами, телекамерами, магнитофонами и блокнотами расположились всюду, даже на неубранных еще строительных лесах.

Сенатор торжественно зачитал свое личное послание, в котором поздравлял академика Анисимова и его спутников со счастливым исходом их путешествия, желая дальнейших успехов в полезной для человечества деятельности.

Затем сенатор с не меньшей торжественностью объявил, что установлено отставание всех самолетных часов на 58 минут. Он попросил специалиста по Бермудскому треугольнику Сандерсона, автора книги «Остерегайтесь, гуманоиды!», дать объяснение феномену.

– Джентльмены! – начал похожий на мачту небольшой яхты эксперт. – В прошлый раз лайнер компании «Нейшен аэрлайн» шел на посадку и исчез с радарного экрана на десять минут. Никто на самолете этого не заметил, но часы у всех, кто там находился, отстали именно на эти десять минут. Сейчас все часы на самолете Фреда Стовера, если не считать одних, разбившихся, отстали на 58 минут! Очевидно, лайнер побывал в безвременье.

– А что это такое? И как в него попасть? – задал вопрос репортер сверху, со строительных лесов.

Эксперт задрал к нему голову и ответил:

– Безвременье – это такое состояние физического тела, когда время как один из показателей этого состояния, обусловленное другими влияющими на него факторами, скажем, температурой, давлением, внешним магнитным или еще каким-нибудь полем, изменяется.

– Как градусник на морозе?

– Удачное сравнение! Температуру изменяют путем нагревания или охлаждения. Какие-то иные, нам пока неизвестные факторы точно так же могут влиять и на время, что отмечается его измерителями – часами. Ничего удивительного в безвременье нет. Это понятие не означает отсутствие времени, а лишь изменение показаний «временных градусников», то есть часов, которые, как установлено, отстали в этом рейсе на 58 минут.

– Кто мог изменить внешние условия для летящего самолета, чтобы время на нем стало течь по-иному?

– Разумеется, гуманоиды! Инопланетяне, пришельцы! Они там и тут проявляют себя. То мы слышим о летающих тарелках, то о посадках, то о контактах, то, что особенно беспокоит человечество, о явном вмешательстве в земные дела, например, в районе Бермудского треугольника. В своей новой книге «Остерегайтесь, гуманоиды!» я предупреждаю человечество о бесчеловечности поведения космических пришельцев. Пришло время вооружаться, господин сенатор, не только против наших земных врагов, но и против «врагов небесных»!

– Простите, джентльмены! – поднялся профессор О'Скара. – Последнее неосторожное заявление уважаемого эксперта о «врагах небесных» заставляет меня заступиться за небо и приоткрыть завесу тайны Бермудского треугольника. По крайней мере, в нашем случае.

Сенатор Броккенбергер беспокойно заерзал на стуле.

– Ваши часы отстали? – перебил он.

– Нет, сэр. Они были переведены, как и все другие на самолете, на час назад.

– Неслыханно! – возопил журналист со строительных лесов. Его крик подхватили репортеры внизу. Поднялся невообразимый шум.

– Зачем? – тупо спросил Броккенбергер.

– Мы действовали в порядке самообороны, господин сенатор, чтобы вынудить гангстеров, фактических хозяев самолета, согласиться на его возвращение.

У репортеров засверкали глаза и фотолампы, навострились уши, зачесались руки, запрыгали вечные ручки.

Сенатор Броккенбергер отчаянно стучал подсунутым ему молотком по найденной железке.

– О похищении самолета не было никаких радиосигналов! – кричал он в микрофон. – Здесь не суд, джентльмены! Но в Штатах есть суды, могу вас заверить. И они, когда надо, разберутся в показаниях пассажиров. Перевод часов, в котором они сознаются, обман. Тот, кто обманул однажды, способен обмануть еще раз.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: