Шрифт:
– Господи, за что?
– Ну, например, за то, что ты зашла сюда. Я встретил его в коридоре, пьяного в стельку. Он сказал, что собирался предостеречь Дэла, но теперь это сделаю я. Хотя он ничего не объяснил, но, полагаю, это предостережение относится к твоему пребыванию здесь, у Дэла.
Лицо ее залилось краской.
– Да, наверное… То есть, безусловно, мне сюда не следовало приходить. Но, может быть, завтра все утрясется.
– То есть когда он протрезвеет?
Она кивнула.
– Но все равно мне надо уходить. Дэл, я… Ну, ты знаешь.
На Тома снова накатила волна ревности: его-то она ни разу не назвала по имени.
– Знаю, – ответил Дэл.
Девушка, поднявшись, опять посмотрела на Тома так, будто он дал ей пощечину. Или это выражение приклеилось 10-7к ее лицу так же, как неизменная улыбка – к физиономии Бобби Холлингсуорса? Она медленно стянула с плеч рубашку Дэла. В наступившей неловкой тишине Том вскочил:
– Подожди. Прежде чем ты уйдешь, могу я задать тебе один вопрос?
Она кивнула.
– Есть тут еще люди, кроме нас? Ты видела кого-нибудь?
– Да. – Смотрела она не на Тома, а на Дэла. – Их тут не было, может, год, а может, и два. Это его друзья. Они остановились в домике, на том берегу озера.
– Ясно, – сказал Том.
– Они работают вместе с ним, – добавила она, все так же глядя на Дэла. – Мне они не нравятся. Они другие, не такие, как он. – Роза стояла, загородившись рубашкой словно щитом. Вдруг она выпалила:
– Они все мертвы…
Вот это новость! Наверное, такое ей наплел Коллинз спьяну, и она поверила.
– Полная чушь, – заявил Том.
– Думай как знаешь – твое дело. Но он мне рассказал, как это все случилось.
– Все равно чепуха.
"А если нет?" – промелькнуло в голове у Тома. Вслух же он спросил:
– И что, он тебе поручил сказать нам это?
– Нет. Мне пора идти.
Тома охватило нетерпение, смешанное со жгучим желанием воспрепятствовать уходу Розы Армстронг.
– А где ты живешь? Тут, в доме?
– Вот этого я сказать не могу: не разрешено. – Она наконец скинула рубашку на кровать и улыбнулась Дэлу:
– А твой друг и в самом деле многого не понимает…
– Если я передам тебе письмо, – не унимался Том, – можешь его отправить? Просто опустить в почтовый ящик?
– Вообще-то, это не положено. – Роза грациозно двинулась к двери. – Но ты мог бы попросить Елену.
– Эту женщину, то есть старуху? Она не говорит по-английски.
– Ну, слово "почта" она, безусловно, поймет. – Впервые Роза улыбнулась. – Надеюсь, когда мы в следующий раз увидимся, ты будешь в лучшем настроении.
Она как тень скользнула к двери.
– Пока, Дэл! – Переливчатые глаза чуть насмешливо взглянули на Тома. – До свидания, сердитый Том!
Роза исчезла.
Дэл сидел словно зачарованный, с глуповато-восторженной физиономией. Из коридора донесся легкий топот босых ног как раз в том направлении, в котором он преследовал женщину по имени Елена. Где-то мягко открылась и закрылась дверь, потом все стихло.
Том повернулся к Дэлу, погруженному в свои мысли:
– Я тут повстречался внизу с братьями Гримм. Они ведь тоже умерли, по-моему… – Дэл ответил лишь улыбкой Джоконды. – Послушай, что это он с ней делает? Гипноз или еще что-то?
Дэл не только не отвечал, но даже не шевельнулся.
Том, плюнув, подошел к двери и выглянул в коридор.
Там было тихо и темно. В лесу все так же горели фонарики, будто сигнальные огни. Приблизившись к окну, он выглянул: Роза Армстронг, пробежав по кафельному полу террасы, принялась спускаться по железной лесенке с холма, где стоял дом. Вот она, вероятно, споткнулась и взмахнула руками, чтобы удержать равновесие. Кожа ее под лунным светом серебрилась.
– Теперь ты знаешь, что в доме она не живет, – раздался сзади голос Дэла.
Том молча кивнул. В тоне Дэла довольно ясно проскользнула нотка подозрительности.
Глава 3
ВОЙНА
– История эта произошла на самом деле, – говорил маг, – и называется она "Гибель любви". Ах, мелодрама…
Легкий ветерок шевелил копну его густых седых волос.
Они втроем сидели на прибрежной гальке: мальчики – лицом к озеру, казавшемуся бездонным в своей голубизне, а Коллинз – напротив них, глядя на круто вздымающийся склон. Справа далеко в воду выступал покосившийся пирс, рядом с ним стоял на сваях домик для хранения лодок. Роза Армстронг была права: от вчерашней холодной ярости Коллинза не осталось и следа. За завтраком мальчики обнаружили на подносе с едой его записку с просьбой к десяти утра спуститься на пляж. Было без четверти десять, когда они сошли вниз по шаткой железной лесенке, все еще прокручивая в уме – каждый по-своему – вечернее свидание с Розой Армстронг. Спустя двадцать минут на берегу появился Коллинз в белой панаме, со скатанным одеялом под мышкой, неся в руке корзину – вроде тех, что обычно берут на пикник. На нем была синяя рубашка с длинными рукавами, легкие серые брюки и сандалии, причем рубашка с брюками слегка болтались на нем, точно он недавно сбросил вес.