Шрифт:
— Нет, это предостережение. Дайте мне время. Я вас совсем не знаю. Давайте не будем спешить. А пока что я настроилась полазить по яхте, послушать ваши объяснения и посмотреть, как ловко вы с ней управляетесь. Вы уверяете, что вы старый морской волк, а сами только и можете, что объясняться в любви.
— Одно другого не исключает, — ответил Джеффри. — Ну вот мы и приехали. Вон «Беглянка». А вот наш ялик. Подождите минуту. Я положу доску. Вообще-то сюда лучше надевать резиновые сапоги.
Джеффри помог Памеле перебраться через грязь и залезть в ялик, затем оттолкнул его от берега. Была верхняя точка прилива, течения почти не чувствовалось, грести было легко, хотя ветер забрасывал брызги с весел им в лицо.
— В такую погоду меня как-то не тянет в море, — заметила Памела. — «Беглянка» — симпатичное суденышко, но хотелось бы, чтобы она была побольше.
— Да, в море ее порядком качает. Но вы даже не поверите, какая у нее отличная остойчивость. Ладно, я полезу вперед. Смотрите, не упадите в воду. А плавать-то вы умеете?
— Разумеется. Я как-то проплыла под водой всю длину дорожки и обратно. А вы так можете?
Джеффри ухмыльнулся.
— Если бы не мог, меня бы здесь не было.
Он отпер каюту.
— Тут довольно уютно, — неуверенно сказала Памела. — Гораздо просторнее, чем я ожидала. И все так удобно устроено. Прямо жилая комнатка.
Она открыла висячий шкафчик и заглянула внутрь.
— Только, кажется, немного сыро.
— Верно. От сырости можно избавиться, только когда живешь на борту все время. Сейчас я открою иллюминаторы и проветрю каюту.
Джеффри открыл маленькую дверь.
— А это — камбуз. Раковина из нержавеющей стали. Вода подается из бака по правому борту. Вот посуда. Кастрюльки, сковородки и тому подобное. Здесь туалет. Консервы — в рундуке под койкой. Разве плохо?
— Да, мне здесь все больше нравится, — сказала Памела. — А спальных мест только два?
— Есть еще два — ближе к носу.
Он показал ей их.
— А в этом ящике — цепь.
— А для чего она?
— Для якоря. Ее конец намертво приделан к этому кнехту.
Он широко улыбнулся.
— А как вам нравится морской язык? Я знаю массу подобных словечек. Вообще я ужасно осведомленный человек.
— А я-то думала, что вы мне яхту расхваливаете. Ну что ж, продолжайте.
— Так вот, ей, конечно, далеко до ультрасовременной яхты, но сделана она добротно — дуб и тиковое дерево, хороший киль и легкий вес. Это морская яхта, она предназначена не только для прогулок по реке. Насос для откачки воды из трюма работает от моторов, а под трапом есть еще ручная помпа. Рубка защищает рулевого в непогоду и в то же время не ухудшает ходовых качеств.
— Давайте прокатимся по реке, — вдруг предложила Памела. — У нас есть время? Уже почти четыре часа, а сейчас рано темнеет.
— Позвольте вам напомнить, мадам, — укоризненно сказал Джеффри, — что я звал вас на целый день. Давайте сделаем так: немножко пройдем по реке — просто чтобы вы увидели ее на ходу, а потом вернемся сюда, поставим ее на место и будем пить чай при свете лампы. Идет?
— Превосходная мысль.
Других судов на реке не было, и, как только Джеффри освободил «Беглянку», она тихо поплыла вместе с отливом вниз по течению. Он прошел в рулевую рубку.
— Будете рулевым. Это не сложно — то же самое, что править автомобилем. Возьмите немного налево. Между прочим, когда крутите штурвал, не забывайте, что яхта поворачивается кормой — тут она отличается от автомобиля. Представьте себе идущую женщину.
— Вы нахал, — сказала Памела.
— Ничего подобного. Я не хотел вас обидеть, но это очень важный момент, иначе вы можете задеть что-нибудь кормой. Нам хватит времени пройти шлюз полуприлива и засветло вернуться к чаю. У «Беглянки» осадка только пять футов.
— Что это такое — шлюз полуприлива?
— Это такое сооружение в Ричмонде, которое пропускает суда, когда вода достигнет определенного уровня. Там есть и настоящий шлюз, но большинство выжидают, когда можно пройти прямиком через шлюз полуприлива.
— Не поняла. Звучит слишком специально для меня, — сказала Памела, судорожно сжимавшая штурвал.
— Вот сходим в плаванье раз-другой, и привыкнете к жаргону. Даже не заметите, как усвоите словечки барочника с Темзы. Вас это не должно смущать, вы же тоже привыкли оперировать терминами. А хотите переименуем все части судна по анатомическому атласу?
— Нет уж, не надо, — торопливо проговорила Памела. — Хватит развлекаться на мой счет. Ой, Джеффри, впереди мост! Что мне делать?
— Не впадайте в панику — до моста плыть еще минут пять. Подайте право руля. Вот так. А теперь держите твердо по курсу. И не крутите штурвал туда-сюда. Руль этого не любит. Сейчас я прибавлю газу.
Оба мотора разом взревели. «Беглянка» ринулась вперед, и позади ее разошлась весьма приличная кильватерная волна.
— Вы уверены, что я справлюсь? — спросила Памела, мертвой хваткой, вцепившись в штурвал. — По-моему, мы несемся чересчур быстро.