Шрифт:
Прошло не меньше часа, прежде чем постановщику позвонила помощник режиссера:
– Звук с грехом пополам настроен. Не договорились, просто выбились из сил.
Администратор и постановщик как раз исчерпали футбольную тему, поговорили про Первую лигу, Кубок Европы, Золотой мяч, чемпионат мира, обсудили любимые команды, разве что не начали мошенничать и заключать пари – а так что угодно, лишь бы не молчать и не впадать в тоску.
– Удачи! Мужайся!
Abrazo [74] , обнимаю тебя, держись. После турне по Испании в Театре прижилось это слово. Даже среди мужчин: «Abrazo».
74
Abrazo – объятие (исп.).
Да, иногда они спорили, ссорились, но вообще-то относились друг к другу с нежностью.
Постановщик вернулся в зал, но тут выяснилось, что нарядная лошадка уже не рысит. Спеклась за час, потраченный на звук. На сцене вместо скачущей каурки ветхая старушка без сил и вдохновения. И зачем, спрашивается, было расходовать столько энергии, препираясь из-за паршивой акустики?
Еще новость: Одетт вышла на сцену босая, в одних носках. Постановщик не смог скрыть изумления. Она ответила как ни в чем не бывало:
– Из зала моих ног не видно, а мне так гораздо удобнее.
Даниэль, фея артистической, рассказала потом на ушко постановщику, в чем тут дело: собираясь в Бретань, старушка по ошибке сунула в чемодан две белые теннисные туфли на правую ногу… На первой репетиции она, бедная, так и ходила, делая вид, будто все в порядке. Однако с тех пор ежедневно репетировала в носках.
– Неделю уж мучается, а ты только сейчас заметил! Все вы, мужчины, одинаковые.
Тут фея Даниэль смущенно прибавила, что она, само собой, не врач и в болезнях не разбирается, но, пожалуй, Одетт частенько все забывает и путает…
– Тебя это не беспокоит? Я вовсе не настаиваю, однако что, если у нее…
Даниэль не договорила. Есть слова, которые страшно произнести вслух.
И снова постановщик за рулем, снова везет Одетт в гостиницу после репетиции. День прошел без пользы, настроение скверное, ему захотелось ее немного развеселить, растопить лед. Он принялся рассказывать о своей любимой Бретани, о море, об островах, о нежарком солнце. Одетт не проявила ни малейшего интереса. Постановщик заговорил о бретонской музыке: ночной танцевальный марафон «festounoz», гавот, gwerz [75] , Дан Ан Браз [76] , Нолвенн Корбель [77] , Анни Эбрель [78] , Денез Прижан [79] … Никакой реакции. Перешел к собственным воспоминаниям: превкусные блины Мари-Элен, рыболовный порт Ромер, бретонский красочный карнавал «Les Gras»… Нет, звезда по-прежнему абсолютно равнодушна. Одетт, видно, не любит путешествовать. Ну и черт с ним, постановщик умолк.
75
Gwerz – одно из направлений традиционной бретонской музыки.
76
Дан Ан Браз (1949) – бретонский гитарист, инициатор знаменитого международного проекта «Наследие кельтов».
77
Нолвенн Корбель (1968) – бретонская певица, бард, актриса.
78
Анни Эбрель – бретонская певица, исполнительница традиционной музыки.
79
Денез Прижан (1966) – бретонский фолк-музыкант.
По дороге им пришлось остановиться на заправочной станции, залить в бак бензин. Постановщик попросил владельца:
– Полный, пожалуйста.
– Полный-полный? – переспросил тот.
Говорил он в нос, сильно растягивая гласные. Постановщик не понял, что тот подразумевает под «полный-полный». Вежливо повторил свою просьбу. И вновь услышал тягучий гнусавый вопрос:
– Полный-полный?
Чтобы не выглядеть полным идиотом, кивнул, хотя смысла так и не уловил. Одетт встрепенулась, проснулась:
– Какой у него акцент, слышал? Он точно с юга!
На каменистом юге, где родилась Одетт, говорят иначе, но все южане все равно узнают друг друга. Опустив стекло, она высунулась наружу и поприветствовала владельца бензоколонки раскатистым звучным: «Здравствуй!» Он ответил ей не менее музыкально, тоже обрадовался землячке.
Постановщик вышел из машины и все-таки спросил, что означает странное определение «полный-полный». Владелец объяснил, что вместимость у баков разная, отличается на несколько литров.
Чтобы оплатить бензин банковской карточкой, пришлось зайти внутрь. И робко поинтересовался:
– Неужели у вас в машине сидит та самая Одетт, которая играет на аккордеоне? Я ее сразу узнал!
– Да, это Одетт.
– А можно попросить у нее автограф?
– Конечно! Одетт раздает автографы всем и всюду, никому не отказывает.
Хозяин тщательно вытер руки, выбрал лучшую ручку, снял со стены огромный календарь с изображением бензоколонки и побежал к Одетт. Постановщик наблюдал за ними издалека, стоя на пороге офиса. Стоило южанину с календарем и ручкой приблизиться, как звезда оживилась и засияла. Впервые за весь день на ее лице расцвела настоящая, искренняя улыбка…
Постановщик стоял слишком далеко, чтобы слышать их разговор. Для него это была немая сцена: Одетт нацарапала автограф на календаре, отдала его, снова забрала, приписала что-то еще. Хозяин бензоколонки прочел и засмеялся от удовольствия. Звезда тоже засмеялась и притянула его к себе. Он удостоился двух поцелуев.
Хозяин вернулся в офис весь красный от гордости и восхищения. Бензоколонку осенила звездная благодать.
– Спасибо вам! Спасибо большое!
Будто постановщик тоже к этому причастен. Растроганный хозяин попросил автограф и у нашего героя, видимо, потому что тот пропитался магией звезды, и получил корявую надпись: «Желаю полного-полного счастья!» Будем надеяться, владелец бензоколонки не почуял сарказма, что легкой тенью скользнул по его безоблачному небосводу.