Шрифт:
— Я не знаю, что это, — сказал Корин. — Но не думаю, что оно опасно.
— Почему? — спросила Птолея.
— Просто знаю, — ответил Корин, и это было действительно так. Он не ведал, откуда это знание пришло, но чувствовал, что этот свет, чем бы он ни был, возник здесь не для того, чтобы причинить им вред. Он двинулся к свету, начавшему сжиматься, преобразовываться во что-то чудесное, в существо, возрождающееся в самосожжении.
Он почувствовал, как что-то коснулось его разума — какая-то сущность, столь великая, что он не смог бы и вообразить ничего подобного. Она знала все, чем он был. Она знала все, что он знал. В этом не было грубого вмешательства, сущность была абсолютно благостной. Даже робкой — как рука, протянутая прекрасному незнакомцу в предложении дружбы.
По мере того как свет сливался воедино, в нем начал вырисовываться силуэт, и Корин ахнул, увидев, что лежало в центре.
Маленький мальчик, столь совершенный, будто был порожден чистейшей генетической алхимией.
— Не верю, — сказал Суллакс.
— Это невозможно, — добавила Птолея.
— Нет, — сказал Корин, опускаясь на колени рядом с ребенком. — Это чудо, которое мы все ждали.
Кожа ребенка сияла, будто окружавший его свет каким-то образом влился в плоть. При виде него ребенок счастливо гукнул и потянулся к нему с улыбкой, казавшейся слишком знающей для того, кто только возник.
— Не трогай, — предупредил их Суллакс. — Оно может быть опасно.
— Это просто малыш, — сказал Корин. — Малыши не опасны.
— Ты не знаешь, что это такое, — ответил Суллакс. — Убьем его, и все.
— Убьем? — воскликнул Корин. — Что ты такое говоришь?
Суллакс вытащил нож.
— Это сирота, а ты знаешь правила насчет сирот. Висеть на нас мертвым грузом они не будут.
— Мы не станем его убивать, — сказал Корин, беря малыша на руки. Кожа у ребенка была теплой, и это тепло волной омыло каждую клетку в теле Корина, наполняя яростным стремлением защищать.
— Убери нож, — сказала Птолея.
— Поверь, я окажу нам всем услугу, перерезав ему горло, — сказал Суллакс. — Кто его будет растить? Ты? Он? Тебе не нужна лишняя обуза, если в ней течет не твоя кровь.
— Я сказала, убери нож, — повторила Птолея, по лицу которой начал разливаться свет ребенка.
— Нет, — процедил Суллакс и протянул руку, намереваясь выхватить ребенка из рук Корина.
Пуля Птолеи вылетела из затылка Суллакса, он рухнул на колени, а потом повалился набок. У их ног начала собираться лужа крови, и хотя Корин знал, что убийство брата-рабочего должно его потрясти, он ничего не чувствовал.
Смерть Суллакса его не тронула.
Он видел, что Птолея все поняла; на ее сияющем лице не было и следа вины за выстрел.
Суллакс стал угрозой совершенному ребенку и поплатился за это.
Корин посмотрел вниз, когда у его ног раздалось какое-то бульканье, и увидел струйку воды, пробившейся из трещины в земле там, где лежал маленький мальчик. Струйка усиливалась, превращалась в непрерывный поток, и в конце концов кристально-чистая вода хлынула из глубин земли рекой. Вода текла вокруг них, смывая кровь и химическую пыль с ботинок, наполняя воздух своей свежестью.
— Он принес воду, — сказал Корин, передавая маленького мальчика Птолее. Она принялась баюкать крохотное тельце с любовью матери, впервые взявшей своего ребенка на руки. Корин достал книжку из нагрудного кармана и начал перелистывать страницы, не замечая, что клочки бумаги выпадают из рассыпающегося корешка и растворяются в воде.
— Смотри, — сказал он, протягивая книгу Птолее, и слезы потекли по его лицу.
Страницы изображали древний миф о сотворении мира — пурпурного бога, выходящего из первичных вод, чтобы принести жизнь в бесплодный мир, в котором раньше ничего не росло, но который теперь превращался в плодородный рай.
— Кто это? — спросила Птолея.
— Приносящий Воду, — ответил Корин. — Фулгрим.
Глава 18
ВЫПОЛНЯЙ
СТАРЫЙ МИР
ГОРОД МЕРТВЫХ
Предельная внимательность к мелочам сослужила Пертурабо хорошую службу на протяжении вековой жизни. Он с радостью погружался в детали любого задания — в мире и в войне, требовалось ли сровнять с землей крепость ксеносов или установить золотые соотношения для всех элементов в чертеже. Ангрон ругался, что он тратит время на ненужные мелочи, а Жиллиман хвалил за скрупулезность.
Две совершенно разные личности, два совершенно разных мнения.
Оба были по-своему правы, но оба не понимали в полной мере суть его методов и не видели, какое горькое стремление стоит за этой взыскательностью. Потребность быть лучше, желание доказать, что он способен на большее, чем дробить камни.
Пертурабо был творцом, но чтобы он был достоин этого звания, каждое творение, носящее его имя, должно было оцениваться так долго, пока существовало. После него не останется ни одного незавершенного дела — таким будет его наследие.