Шрифт:
Напишите, какие у Вас предположения и – главное – не забывайте, что нужно отдохнуть.
Относительно моего приезда в Берлин – пока еще трудно, конечно, сказать что-либо определенное. Я еще не знаю, когда можно будет закончить лекции. Если бы удалось, как в прошлом году, после Пасхи не читать, то можно было бы в начале мая поехать с А<нной> Е<леазаровной> в Ch^atel, а к середине июня – попасть в Берлин. Но пока еще ничего не известно и трудно принять какие-нибудь решения. Конечно, мне в Берлин очень хочется попасть – и, может быть, все же попасть удастся…
А теперь относительно missis Coventry. Мы все с Вами обсуждаем, издавать или не издавать в Англии, а меж тем, собственно говоря, пока я еще никаких определенных предложений не получал. И получу ли – Бог весть! Правда, нужно быть на всякий случай готовым, чтобы, когда спросят – можно было им ответить. И чем я больше думаю об этом деле, тем больше кажется мне, что в случае, если мне будут сделаны приемлемые предложения (т. е. перевод только для Англии и только Rev<elations> de la mort и La nuit de Gethsemani – а не всей Странств<ования> по душам [2]), то отвергнуть их не следует. В этом меня утверждает еще и моя переписка с Марканом [3] и бывшие у меня недавно переговоры с франко-русским издат<ельством> Плеяда. [4] Маркан всячески старается устроить так, чтобы в повременных изданиях появились мои последние работы. Сейчас уже речь идет о том, что Nietzsche-Gesellschaft опубликует Гефс<иманскую> ночь целиком, [5] чтобы N<ern> Rundschau напечатали из первой, а N<eue> Merkur <?> из второй части Ап<офеоза> беспочвенности [6], чтобы N<eue> Mercur и еще один журнал напечатали выдержки из Potestas clavium. [7] Маркан, очевидно, уверен, что появление частей книг не только не повредит, а принесет пользу изданию. То же еще месяца два тому назад мне говорили в Плеяде. Они именно потому заговорили о полном собрании сочинений, что уже вышли Rev<elations> de la mort и La nuit de Geths<emani>. Правда, из их предложений ничего не вышло, т. к. у них слишком скромные средства, а новых им достать не удалось. Но те книги, которые они выпустили – отлично расходятся, и это доказывает, что они знают условия рынка. Поэтому я прихожу к заключению, что если бы miss Coventry удалось найти подходящего издателя, то было бы ошибкой с моей стороны отказываться. Но пока еще до издателя не так, кажется, близко.
Гершензону мне уже удалось перевести деньги за январь и, по-видимому, скоро ему внесут за февраль и март. Я уже написал ему, что деньги имеются только еще на апрель, май и июнь. Но все же я попытаюсь, не удастся ли мне опять что-нибудь добыть для него в Alliance Israelite. [8] В прошлый раз Silvain Levy <sic> [9] очень хорошо отнесся. Досадно, что Биншт<ок> [10] также завладел Розенталем [11]: наверняка у него можно было бы что-нибудь достать!
У Ремизова бываю редко – очень далеко живем друг от друга. Видел его последний раз на его вечере. [12] Вообще говоря, в Европе Ремизова начинают узнавать. Его Часы переведены на английский и имеют большой успех. [13] И французы им заинтересовались. Но материально все это еще много не приносит. И вечер не очень с этой стороны удался: устроители были неумелые. Народу собралось много – но все дарового: обрадовались, что Плевицкую можно будет бесплатно послушать. А расходы вышли порядочные – и за зал заплатить, и пошлины (1200 fr<ancs>!). Так что чистого осталось меньше, чем в прошлом году, хотя публики было много больше.
Вот все наши новости. Всего Вам доброго.
Привет от наших всех Мирре Яковлевне и Вам. Обнимаем.
Ваш Шестов
1. Эйтингоны поздравили Шестова с днем рождения: 13 февраля ему исполнилось 59 лет.
2. О том, что Les r'ev'elations de la mort: Dosto"ievsky – Tolsto"i составляет 1-ю часть вышедшей впоследствии книги На весах Иова (1929), см. прим. 6 к письму 15, от 12 сентября 1924 г. La nuit de Geths'emani (Гефсиманская ночь) – другая ее составная часть, см. прим. 3 к письму 18, от 27 октября 1924 г.
3. См. прим. 5 к письму 7, от 11 марта 1924 г.
4. См. прим. 9 к письму 25, от 8 сентября 1925 г.
5. Статья Шестова Die Nacht zu Gethsemane: Pascals Philosophie была опубликована в альманахе мюнхенского Общества Ф. Ницше Ariadne: Jahrbuch der Nietzsche-Gesellschaft (1925, n 1, ss. 37–109).
6. Neuе Rundschau — старейший немецкий журнал (основан в 1890 г.), выходил в издательстве С. Фишера. Если говорить о немецких периодических изданиях, отрывки (афоризмы) из шестовского Апофеоза беспочвенности печатались в двух журналах: Individualit"at (1927, n 5/6, pp. 341–48; пер. R. von Walter – Apotheose der Losgel"ostheit) и Europ"aische Revue (1927, n 5, 341–48 – Die Grenzen der Erkenntnis).
7. Выдержки из Potestas clavium (Власть ключей), под названием Philosophische fragmente (пер. H. Ruoff) были опубликованы в журнале Der Neue Merkur (1925, 9, Juni, ss. 710–32).
8. Alliance Isra'elite Universelle (Всемирный еврейский союз) – международная еврейская организация для оказания помощи евреям всего мира (основана в 1860 г. в Париже).
9. Sylvain L'evi (1863–1935), востоковед, общественный деятель; один из руководителей Alliance Isra'elite Universelle.
10. См. прим. 9 к письму 4, от 16 января 1924 г.
11. См. прим. 8 к письму 4, от 16 января 1924 г.
12. Вечер Ремизова, о котором пишет Шестов, состоялся 23 января 1925 г. (в его музыкальной части выступала Н. Плевицкая), см.: Хроника, I: 168.
13. Сборник рассказов Ремизова The Clock (пер. John Cournos) вышел в 1924 г. одновременно в двух издательствах – лондонском Chatto&Windus и нью-йорском Knopf.
22