Вход/Регистрация
Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона
вернуться

Ильина Елена Яковлевна

Шрифт:

Ваш Л. Шестов

1. Приглашенный философским обществом Amsterdamse Vereniging voor Wijsbegeerte, Шестов прочитал по-немецки доклад Неистовые речи – о философии Плотина.

2. Эдмунд Гуссерль (Edmund Husserl) (1859–1938), немецкий философ, основатель феноменологии. То, о чем Шестов пишет Эйтингонам, позволяет «прожить» события, которые он впоследствии реконструировал в статье Памяти великого философа. Эдмунд Гуссерль, написанной в связи со смертью философа (опубликована в журнале Русские записки, 1938, № 12, сс. 126–45, 1939, № 13, сс. 107–16; впоследствии включена в посмертную книгу Шестова Умозрение и откровение (Париж: YMCA-Press, 1964)). В этой статье Шестов вспоминал, что познакомился с Гуссерлем, после того как в журнале Revue philosophique de la France et de l’'etranger была опубликована его статья Memento mori: A propos de la th'eorie de la connaissance d’Edmund Husserl (см. прим. 6 к письму 25, от 8 сентября 1925 г).

Я был приглашен в Амстердам для чтения доклада в философском обществе (19. 4. 28), – пишет Шестов. – Когда я туда приехал, мне сказали, что следующий за моим докладом будет доклад Гуссерля и что Гуссерль, узнав, что я буду в Амстердаме, просил меня подождать до его приезда, чтобы встретиться со мной. Нечего и говорить, что я радостно согласился отсрочить свой отъезд на несколько дней.

Меня уже тогда приятно поразило желание Гуссерля встретиться со своим решительным идейным противником: это, ведь, так редко, почти никогда не бывает.

3. Шестов ведет речь о журнале Die Kreatur (1926–30), редактором которого был немецко-еврейский философ Мартин Бубер (1878–1965). В этом журнале были опубликованы следующие статьи Шестова: Wissenschaft und Freie Forschung (1926, n 3, ss. 247–67), см. прим. 9 к письму 28, от 27 января 1926 г.; Kinder und Stiefkinder der Zeit (1928, n 4, ss. 369–96); Die Grossen vorabende (1930, n 4, ss. 343–71).

4. Во Франкфурт Шестов поехал из Амстердама, см. Баранова-Шестова, II: 12.

5. Французский перевод книги Власть ключей, который осуществил Шлецер, – Le Pouvoir des clefs – вышел в Edition de la Pl'eiade.

6. См. прим. 7 к предыд. письму.

42

ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ*

14/VI. <19>28

1. Rue de l’Alboni

Paris (XVI)

Дорогой Макс Ефимович!

Не писал Вам до сих пор: все думал, вот-вот выяснится дело c Rieder’ом, [1] но ничего не выяснилось, и Бог знает, когда выяснится. Я, конечно, сейчас по приезде отправился в Палестину, [2] переговорил там со всеми, с кем нужно, и стоящий во главе Пал<естины> д<окто>р Якобсон [3] обещал мне, что сделает все от него зависящее, но пока ничего не сделал: уехал до 20-го июня в Швейцарию – он состоит при <Л>иге <Н>аций представителем от сионистов. Посмотрим, вспомнит ли он, когда вернется. [4] «Une heur <sic> avec» – тоже не удалось. [5] Шлецер болеет, а без него этого сделать нельзя. [6] Так что дела издания неважны. Мне ужасно совестно пред Вами, я всячески хлопочу, чтобы исправить дело, но ничего пока не выходит. Знал бы я, что так будет – ни за что, понятно, не затеял этого издания.

Особых новостей нет. В Palestine уже напечатаны Лебединые песни <?>. [7] В английск<ом> журнале New Adelphi напечатан Юлий Цезарь. [8] Койре переводил на франц<узский> Соловьева моего. [9] А<нна> Е<леазаровна> уже в Ch^atel<-G><u>yon’е – и у нее уже есть работа. Недели через 4 и я туда поеду. Пока стараюсь одолеть привезенные мною из Германии книги. Heidegger’a уже одолел. [10] Книга действительно необычайно интересная. Но это не «феноменология», а попытка провести под флагом феноменологии в область философии самую нефилософскую (в обычном смысле этого слова) контрабанду – библейское сказание о грехопадении и первородном зле. Читал ли Гуссерль эту книгу – и, если читал, что он о ней думает. [11] Я этим крайне заинтересован, конечно. Очень может быть, что осенью мне снова предстоит встретиться с Husserl’ем. Швейцарский студенч<еский> союз предлагает мне в начале ноября прочесть лекцию о Толстом в Цюрихе, Базеле и нем<ецком> Фрейбурге. [12] Я соглашаюсь главным образом в виду того, что мне хочется еще раз встретиться с Гусс<ерлем> – а может быть, и познакомиться с Heidegger’ом, который осенью уже должен быть во Фрейбурге. [13] Очень все это интересно!

Был у меня на прошлой неделе Сорин, принес великолепный снимок (в красках) с моего портрета. Я говорил с ним опять о том, что Вы хотите купить у него портрет, и объяснил, что Вы согласны завещать его русскому музею. Когда он услышал это, он сказал, что на таких условиях он готов продать его (еще он хочет, чтобы Вы давали ему, когда нужно, портрет для выставок). Словом, когда он будет в Берлине, вы повидаетесь – может, и сойдетесь. [14]

Что у Вас слышно? Как живете? Л<еонид> Н<иколаевич> рассказал мне, что Е<лизавете> Я<ковлевне> сделали операцию, что операция сошла благополучно и что М<ирра> Я<ковлевна> с Е<лизаветой> Я<ковлевной> уже во Франц<ен>сбаде. Слава Богу! А что Ваш новый дом? Уже перестраиваете? Или опять затяжка какая? [15] Привет Мирре Яковлевне.

Всего Вам доброго.

Ваш Л. Шестов

P.S. Получил <1 нрзб.> и J"ager’a [16]: большое Вам спасибо.

* Фрагменты письма – от слов «Так что дела издания…» до «… не затеял этого издания» и от «Пока стараюсь одолеть привезенные мною из Германии книги» до «Очень все это интересно!» – с рядом неточностей приведены в кн. Барановой-Шестовой, I: 357, II: 17.

1. Хозяин французского издательства F. Rieder&Cie.

2. Под Палестиной подразумевается Eretz-Yisroel – Palestine-Amt – организация, занимавшаяся иммиграцией в Эрец-Исраэль. Следует сказать, к ней был близок журнал Palestine: Revue internationale (существовал под этим названием с октября 1927 г. до февраля 1931 г.; всего вышло 10 номеров, после чего название сменилось на Nouvelle revue juive); Шестов печатался в этом журнале, см. прим. 7. Журнал носил сионистский характер и по существу являлся органом учрежденного в 1928 г. парижского Комитета друзей сионизма, во главе которого стоял В. Якобсон, см. след. прим.

3. Виктор (Авигдор) Исаакович Якобсон (1867–1933), журналист (в 1910-е гг. был корреспондентом либеральной газеты Русские ведомости), дипломат, деятель сионистского движения, доктор химии (диссертацию защитил в Бернском университете); представитель Всемирной сионистской организации в Париже и при Лиге Наций; член правления J"udischer Verlag (Германия).

4. Не исключено, что Шестов искал у сионистов финансовой поддержки своего французского издания.

5. «Une heurе avec» – <провести> один час с <ним> (фр.).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: