Шрифт:
Пока Франклин диктовал адрес, Лукас нашел его на карте, и пилот направил вертолет на юг.
– А что делать с госпожой Манетт? Ну, с той, которая у нас.
– Отвезите обратно и свяжитесь с ее адвокатом, – сказал Лукас.
– И зачитай ей права! – крикнул Дел с заднего сиденья.
– Да, мы хотим, чтобы все было без обмана, – добавила немного приободрившаяся Шерилл.
Дэвенпорт не обращал на них внимания, он разговаривал с диспетчером.
– Нам нужны подробности. Номера домов отсюда ничего нам не дают.
– Да, мы ищем местного почтальона и предупредили округ Дакота, но у них там сейчас мало людей.
– Мне кое-что видно отсюда, – сказал Лукас. Он различал освещенные крыши домов на перекрестках, полицейских на улицах, которые заглядывали в окна машин, направлявшихся на юг. – Но пусть хотя бы часть из них едут на юг.
– Никогда не видел ничего более странного, – сказал Дел, когда Лукас закончил разговор по рации. Всегда любивший высоту, он прижался лицом к стеклу. – Сознательно созданная пробка… Господи, вы только посмотрите на этих парней! Однако не хотел бы я оказаться сейчас внизу.
– Пайлот-Ноб? – спросил пилот, показывая на улицу рукой в перчатке. – Или Сидар?
– Я не знаю, – ответил Лукас, поворачивая карту. Он ненавидел летать, и ему не нравилась открытая кабина пилота. Он предпочел бы листовую сталь.
– Мы ведь направляемся на юг? – Пилот показал на карту.
– Там должно быть поле для гольфа.
– А вот оно, – доложил пилот, показывая направо. – Но… там еще одно.
– Еще должно быть озеро в форме полумесяца, – заметил Лукас.
– Хорошо, вон озеро.
– Так… да, вот оно – маленькое озеро, а дальше – большое. Значит, Пайлот-Ноб там.
Они полетели на юг над дорогой, миновали еще одно поле для гольфа и оказались над коричневыми кукурузными полями и желто-зелеными комбайнами «Джон Дир», [72] которые ползли по наполовину убранному полю люцерны.
Диспетчер снова вышел на связь.
– Лукас, мы нашли почтальона, вот он…
После короткой паузы они услышали далекий голос.
– Алло?
72
Товарный знак комбайнов, тракторов.
Дэвенпорт представился.
– Диспетчер рассказал вам, что нам нужно?
– Да, – ответил почтальон. – Пятый дом от угла, на южной стороне дороги, примерно в трех четвертях мили, на холме с усыпанной гравием подъездной дорожкой. Белый дом, но он нуждается в покраске; там есть крыльцо, дверь с проволочной сеткой и пара старых полуразвалившихся амбаров на заднем дворе. На передних окнах ставни; на одном из окон не хватает створки. Почтовый ящик серебристого цвета и еще оранжевый ящик «Пайонир пресс» на том же столбике, что и почтовый.
– Я все понял, – сказал Лукас. Под ними, в тысяче футов, промелькнуло болото. – Благодарю.
– Вы все еще меня слышите?
– Да.
– У одного из парней здесь работает телевизор, и я только что видел фотографию. Вы на правильном пути. Это он. Он не слишком часто здесь бывает, но я видел его пару раз.
– Все понял, – ответил Лукас.
– Сосиска в тесте, – проворчал Дел, вытаскивая из-под куртки пистолет, чтобы проверить обойму.
– Помолчи, – взмолилась Шерилл.
– Что?
– Про сосиски, – сглотнув, сказала Марси и принялась возиться со своим пистолетом.
– Держитесь, мы приземлимся через две минуты, – сообщил пилот. Шерилл смотрела на карту, где палец Лукаса перемещался вдоль дороги. – Значит, мы ищем петлю, после нее останется три мили.
– Вот петля, – сказал Дэвенпорт, указывая на группу домов, во дворах которых росли крошечные деревья.
Все они выглядели одинаково, отличаясь лишь оттенками бежевого цвета, с простыми островерхими крышами, как владения на карте игры в «Монополию».
– Тогда это дорога, которая нам нужна, – сказал пилот. Впереди расстилалась бежевая нить на зеленом одеяле. – Кто-то туда направляется.
Красная машина поднимала в воздух тучи пыли, когда они приблизились к дороге, покрытой гравием.
– Один-два-три-четыре-пять… Господи, он едет туда, тормозит, сворачивает, – сказал Лукас.
– Но не на ту дорожку, не на ту. Пятый дом там, дальше, – возразил пилот, указывая рукой вперед.
– Я не знаю, – с сомнением ответил Дэвенпорт. – Создается впечатление, что он спешит.