Вход/Регистрация
Неотразимый незнакомец
вернуться

Каджио Линда

Шрифт:

Майк улыбался, выбираясь на Божий свет.

Лесли выходила из машины не так охотно. Майк обошел автомобиль вокруг и предложил ей руку со словами:

— Он не кусается.

Она сделала мину.

— Вы в этом уверены?

Через бровку холма переходил пастух я перед ним небольшое стадо овец. Они шли как раз по грудной клетке великана. Ничто не служило лучшей иллюстрацией слов «буколическая безыскусственность», нежели вот такая зримая, будничная картина.

Майк улыбался, махая рукой пастуху.

— Вот видите? — сказал он. — Исполин безвреден, поверьте мне. На этот счет вам здесь некого опасаться, кроме меня.

Она что-то неразборчиво пробормотала под нос. Оно и к лучшему, что неразборчиво, подумал он. Надо вести себя осторожнее и не флиртовать так открыто, ведь она доверилась ему — по сути, незнакомцу. И все же он не мот сопротивляться искусу. Вот если бы она хоть иногда ненадолго забывала о логическом мышлении и переставала зажиматься… Как было бы приятно.

Они взбирались на холм, к огромной фигуре, и он тем временем поймал себя на том, что внимание его приковано к ее телу, находившемуся в считанных сантиметрах от него. Кожа ее, там, где он дотрагивался до ее руки — повыше локтя — была теплая и гладкая, словно оживший мрамор. Было так легко взять и повернуть ее к себе и вновь поцеловать. Но он отбросил эту мысль, напомнив себе о том, что ему необходимо являть пример самообладания.

Он попытался завязать разговор, чтобы отвлечься от мыслей о сексе.

— Это изображение кажется упрощенным, не правда ли? Но посмотрите, как четко проступают ребра! Обратите внимание на мускулистые выпуклости бедер. Впечатляющая деталь.

— Что-то я не заметила.

— Тогда позвольте вам помочь. Взгляните на этот зад. Какая мощь.

Лесли разразилась хохотом.

Майк улыбнулся. Ему нравился ее смех. Меньше всего он ждал от нее викторианской стыдливости. Зная, как она целуется. И это лишь увеличивало тайну этой очаровательной, противоречивой женщины.

Они стояли у самого края изваяния. Лесли наклонилась и дотронулась до белого камня, выступавшего из земли.

— Похоже на мел, правда?

— Говорят, что, если до него дотронуться, можно излечиться от бесплодия.

Она немедленно выпрямилась во весь рост и торопливо вытерла руки.

— Благодарю покорно, я не замужем.

— Но разве вам не хочется иметь детей? — спросил он.

— Хочется, однако я не помешана на мысли стать матерью-одиночкой. Это не для меня. Быть может, мои биологические часы свое отписали, но будильник еще не прозвенел.

— Мне тоже не улыбается перспектива стать отцом-одиночкой, — признался он.

— А в этом что-то есть — когда делишь родительскую участь с кем-то еще — не правда ли? — спросила она с улыбкой. — Мы с братом частенько дрались и доводили предков до бешенства, я это хорошо помню.

— А в моей семье эту роль выполняли два моих старших брата. Они дрались по любому поводу, — усмехнулся Майк. — Я по сравнению с ними был просто ангел.

Лесли презрительно фыркнула и сказала:

— Ладно, будет с нас любвеобильных великанов и воинственных братьев. Поехали.

— Он мог быть жиголо, — проговорил Майк, будучи не в силах отказать себе в последней подначке, когда они спускались с холма.

Она смерила его взглядом с головы до ног.

— Откуда вам знать, кто такие жиголо?

— Разумеется, я знаю, — сказал он, давясь смехом. — Ребята с великолепными телами, заставляющими устыдиться нас, грешных. Женщины от них просто балдеют. Я видел фотографии. Темпльский университет едва ли можно назвать необитаемым островом. А вы хоть раз обалдевали? От какого-нибудь жиголо, я хочу сказать.

— Я взываю к пятой статье [5] , — важно изрекла она.

Он застонал от смеха.

— Ну хорошо, скажу. Гэрри раза два водила меня на мужское танц-шоу. — Она пожала плечами. — Ничего особенного. Кроме того, для вас, мужчин, уж сколько лет существует ваш «Плейбой».

— Я взываю к пятой статье, — промолвил он, подражая ее недавнему чопорному тону.

Она хихикнула. В том не было сомнения — она хихикнула. В то же время у него сложилось впечатление, что она становится дурашливой не часто. Это противоречило бы логическому мышлению. Чтобы заставить ее хихикнуть, ему пришлось потрудиться.

5

Имеется в виду пятая статья Билля о Правах, в которой говорится: «Никто не должен принуждаться свидетельствовать против самого себя».

Но благодаря Серн-Джайнту мысли ее получили нужное направление. Было чудесно сознавать, что даже в двадцатом веке волшебство продолжается.

— Получилось! — воскликнула Лесли с облегчением, вырулив автомобиль к подъезду отеля «Пэлисейдз» и припарковавшись перед ступеньками. Светильники с обеих сторон массивной двустворчатой двери приветливо подмигивали.

— Очень хорошо, — похвалил ее Майк. — Хотя мне пришлось самому сесть за руль на мосту через Теймар…

— А я и не собиралась ехать по этому мосту! — заявила она. То был кошмарный мост. Но она знала, что Майк ее подначивает, поскольку он первый предложил, что по мосту машину будет вести сам. Очень благоразумно с его стороны. Надо отдать должное, он был благоразумен на протяжении почти всей поездки.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: