Вход/Регистрация
Кровь предателя
вернуться

Арнольд Майкл

Шрифт:

Страйкер не желал продолжать этот разговор. Вместо этого он решил удостовериться в рассказе Мейкписа.

– Расскажите про Мейкписа и Бейна, как они сюда попали?

Брови сэра Рэндальфа вопросительно изогнулись.

– Ах, так вот как их зовут? Мы хотели спросить, но их рты были плотно завязаны. Некоторые люди пойдут на всё ради дурацкой чести.

Страйкер взглянул на капитана Форрестера, а потом снова повернулся к Мокскрофту.

– Что они здесь делали?

– Тюрьма в Питерсфилде совсем маленькая. Нам часто платят, чтобы разместить заключенных здесь. Сейчас здесь правит парламент, так что мы приняли их сторону. Если завтра их сметет король, то мы будем держать здесь круглоголовых.

– Это вряд ли, - отрезал Форрестер.
– Завтра вы отправляетесь с нами.

Глава тринадцатая

Солдат притаился в тени, наблюдая, как протопал мимо ночной караул мушкетеров. У него засосало под ложечкой, когда они остановились всего в десяти шагах. Командующего отрядом капрала, похоже, привлекло какое-то движение или необычный звук. Солдат задержал дыхание, предпочитая сжечь легкие, чем попасть в плен.

Когда он уже думал, что его грудь вот-вот взорвется, солдат услышал, как капрал отдал приказ, и караул снова двинулся в путь. Пытаясь отдышаться, он вознес молитву.

Солдат выскользнул из тени на дорогу, держа руку на ножнах, чтобы их позвякивание его не выдало. Полная луна ярким светом заливала город Рединг, и он со всей скоростью устремился к описанному в послании строению.

"Постучите три раза, обождите три секунды, а потом еще три раза" - таковы были инструкции, и солдат тихо постучал в крепкую деревянную дверь. Молча отсчитав положенное время, он прислушался в звукам внутри, но там стояла тишина. Возможно, здесь вообще никого не было. Он завершил последние три удара.

И резко отпрыгнул, когда дверь внезапно отворилась. Тощий паренек лет пятнадцати провел его внутрь.

– Если вы снова заставите меня ждать, лейтенант, я не буду таким всепрощающим, - произнес человек в капюшоне, когда военный вошел в тусклую комнату в задней части дома.

Они находились в небольшом доме, опустевшем, когда его владельцы, сторонники парламента, сбежали из города перед прибытием короля Карла. Солдат поклонился и поспешно принес извинения. Голос человека в капюшоне был тихим и спокойным, но сдержанный тон не мог скрыть нотку неудовольствия.

Солдат выпрямился, всматриваясь в глубокие черные тени, в которых скрывалось лицо человека в капюшоне, но как обычно не смог различить его черт.

Человек пошевелился, и солдат зажмурился, хотя его собеседник лишь поменял позу в своем кресле.

– Тиффин?

– Так точно, сэр, - в тревоге пробормотал военный.
– Лейтенант Джеймс Тиффин.

– Надеюсь, вы без проблем и скрытно миновали наши пикеты?

Тиффин кивнул.

– Да, сэр.

– Хорошо, - произнес человек в капюшоне.
– Я не хотел бы, чтобы вы привлекали к себе ненужное внимание.

– Да, сэр.

Тот снова поменял позу в кресле.

– Ну так что? Вы привезли новости из Лондона?

– Так точно, сэр, - откликнулся Тиффин.
– Там... там...
– он не мог заставить слова сорваться с пересохших губ, настолько боялся той реакции, которую они могут вызвать. Он не знал, кто этот человек, но до него всё равно дошли слухи. Слухи о том, на что он способен. На какие чудовищные вещи.

– Говорите.

Тиффин сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.

– От капитана Мейкписа ничего не слышно.

Последующая за этим тишина была зловещей. Тиффин тревожно откашлялся.

– Меня просили... напомнить вам о цене провала, сэр. Напомнить, что вы обещали доставить им сэра Рэндальфа. Его знания дорогого стоят.

– Я в курсе, лейтенант. Еще как в курсе.

– У вас есть для них сообщение?

– Сообщение?
– просипел человек в капюшоне, словно ему не хватало воздуха.
– Может быть, напомните им, что это я нашел Мокскрофта и заставил его сотрудничать. Местные дурачки полагают, что расчистили местность, избавившись от Блэйка, но он ничего из себя не представлял. Передайте Пиму, со всем моим уважением, что его терпение будет вознаграждено. Мой человек доставит шпиона. Я это обещал, и это будет сделано.

И он прибавил сквозь зубы:

– Капитан Мейкпис прекрасно знает, что лучше меня не разочаровывать.

Его голова слегка дернулась вперед, Тиффин непроизвольно повернулся, и его отпихнул еще один человек, направившийся прямо к креслу хозяина и склонившийся к его черному как смоль капюшону.

Лейтенант Тиффин подождал, пока те двое посовещаются. Они перешептывались, но лейтенант различил в голосах напряжение и тревогу. Он разобрал лишь два слова. Одно из них - Винчестер. Второе было похоже на лестницу. Или вестницу?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: