Шрифт:
— Да, генерал, — ответил Б'шан. — Я провел достаточно времени с этими людьми и знаю, когда они говорят правду.
Генерал равнодушно кивнула.
— Значит, вам удалось узнать точное местонахождение второго воина.
— Не совсем, — сказал Руфо, — но у нас есть идея…
— Однако вы все еще удерживаете того, кто носит имя Кейн?
Руфо быстро кивнул:
— Да, конечно.
— Тогда мы предоставим второго его судьбе, — заявил переводчик. — Мы не можем долго здесь оставаться. Через семнадцать часов система превратится в пыль. Мы покинем ее в тот самый момент, когда закончим скачивать содержание базы данных станции.
— Если мне будет дозволено сказать, — заговорил Шак'ни.
Не удостоив его взглядом, генерал кивнула.
— Мы захватили судно…
— «Ану Верейн», — перебил его переводчик. — Да, мы знаем.
— У них имеется много новых технологий. Мы пришвартовали корабль к станции. Его следует сохранить для дальнейшего изучения.
— А что с ИИ?
— Я отдал строгий приказ обеспечить полную безопасность. Любые передачи…
— Нам известно… Любые передачи в любом направлении приведут к тому, что он будет выброшен в пространство и уничтожен. А ты предлагаешь его сохранить?
— Это щедрый подарок…
— Какая польза от ящика, который слишком опасно открывать? Кроме того, его устройство нас не интересует. Никакой разум, искусственный или нет, не может соперничать с Идеалом Кеша. Все его трюки никуда не годны и бесчестны.
Рош захотелось спросить, что генерал думает о Высших людях, но решила, что не стоит открывать рот без разрешения.
Генерал что-то проворчала на языке кеш, и переводчик сказал:
— Однако корабль мы возьмем. У него есть работающий драйв, оставлять его здесь — ошибка. Диктатриса сама решит, как использовать «Ану Верейн».
— А что делать с пленниками? — спросил Шак'ни.
Генерал презрительно оглядела комнату, а потом ее взгляд задержался на Рош.
— Они останутся здесь, — с ухмылкой произнес переводчик. — Когда произойдет коллапс системы, пленники умрут.
Руфо вновь выступил вперед.
— Когда вы сказали о других, — с беспокойством проговорил он, — вы имели в виду сборщиков?
— И их тоже.
— Значит, мы?..
— Станция и все, кто на ней находится, конечно.
— А как же договор…
Переводчик снова улыбнулся.
— Ты нам больше не нужен, Руфо. Ты такой же низший, как и остальные. Зачем нам тратить время и силы на то, чтобы вернуть тебя к твоим соплеменникам. Пусть они вас спасают, если захотят.
— Я… — пробормотал ученый, в глазах которого появились безнадежность и страх. Казалось, он сразу постарел на несколько десятков лет. — Вы не можете…
— Джин'ек ке йо, — ухмыльнулась генерал.
Рош не потребовался переводчик, чтобы понять, что она сказала. Выражение лица и тон говорили сами за себя. Они могут это сделать, и сделают.
— Вы безумны! — раздался в полнейшей тишине голос Дисисто.
Генерал повернулась к нему, ее ноздри трепетали от гнева. Охранник ударил Дисисто по спине, и он упал на пол.
— Тебе не разрешали говорить, — с усмешкой заявил переводчик.
Морщась от боли, Дисисто поднялся на ноги.
— Мне наплевать! Мы сделали все, о чем вы просили. Мы работали на вас, рисковали жизнью и достали то, что вам было нужно…
Охранник схватил Дисисто за горло и сжал так, что тот не только больше не мог говорить, но и дышать.
Небрежно махнув рукой переводчику, генерал подошла к Дисисто и взглянула ему в лицо.
— Ты считаешь нас жестокими? — спросила она.
Странное ощущение охватило Рош — чувство нереальности происходящего, которое словно отодвигало на задний план разворачивающиеся перед ней события.
Дисисто не мог ничего ответить. Генерал сделала короткий жест, и охранник швырнул Дисисто на пол. Шеф безопасности сделал мучительный вдох, с трудом встал на четвереньки, но говорить был все еще не в силах. Генерал протянула руку, охранник быстро вложил в нее пистолет, и она выстрелила Дисисто в затылок. Тело рухнуло на полу.
— Возможно, ты прав, — заметила генерал, возвращая охраннику пистолет.
В глазах у Рош потемнело. Она видела лишь слова, одно за другим возникавшие на экране ирикейи.
БЕРЕГИТЕСЬ ЖЕСТОКАЯ ИДЕТ Запахло кровью, вытекающей из головы Дисисто.
— H'xok ви ха'кари цен!
Генерал огляделась по сторонам, пытаясь найти автора восклицания, но сначала ей это не удалось.
Ее гнев смягчило удивление.
— Кто осмелился требовать Права? — спросил переводчик.
— Ри, — вставая, проговорил Гейд. — Я осмелился.