Шрифт:
— И кто же они? — спросил сэр Эриван.
— Первый — сэр Кэмбелл. Рыцарь он и сам великой доблести, а, кроме того, супруга его Камбина — искусница великая в магии белой, что одолеть способна и лозелей, и Базирана чары. Другой — собственный милый мой лорд и обрученный жених сэр Артегаль, юстициарий царицы нашей.
— Куда смотрела ты! — жалобно воскликнула Аморета.— Он тоже проходу не давал мне вниманьем своим! О, как страдаю я! О, как я всегда...
— Ш-ш, Аморета! — принялся успокаивать ее Чалмерс.— Гляди, детка, еда стынет.
— Как верно глаголишь ты, добрый паломник!
С бледной прекрасной щечки Амореты скатилась слеза, а сама она, ухватив с блюда кусок потолще, мигом запихнула его в рот. Работая челюстями, она еще пыталась восклицать:
— О, что бы делала я без добрых друзей, что поддерживают меня во всем!
Отсутствием аппетита эта хрупкая на вид барышня, как видно, не страдала.
Трубы возвестили перемену блюд, и как только одни слуги унесли пустые тарелки, другие тут же возникли с новыми. К каждой из пар подбежали пажи с металлическими чашами и полотенцами. Сидевший за Чалмерсом сэр Эриван поднял свой кубок, но тут же поставил его обратно.
— Эй, прислужник! — прогремел он.— Мой кубок пуст! Или в обычаях это замка Колтрокского, чтобы гости погибали от жажды?
Слуга дал сигнал другому, и к сэру Эривану, отвесив поклон, тут же подлетел крошечный морщинистый человечек в отороченной мехом ливрее.
— О милосердный лорд,— с ходу затараторил он,— молю тебя о прощенье! Увы, диковинная напасть поразила вино, и все оно скисло — все вино в Колтрокском замке! Добрый отец Монтелиус прочитал над ним экзорсизм, да совсем без толку. Должно быть, тяготеют над ним слишком уж могущественные злые чары!
— Что?! — взревел сэр Эриван.— Семь тысяч демонов из геенны огненной, неужели ты полагаешь, что теперь мы должны пить воду? — Пожимая плечами, он тут же повернулся к Чалмерсу: — Сам видишь, каково это, почтенный сэр! С каждым днем вокруг нас, рыцарей Царства Фей, все тесней сжимается кольцо черного колдовства, и не ведаем мы, что нам делать. Нет сомнений у меня, что и предстоящий турнир отметит оно знаком беды.
— Какой еще турнир? — заинтересовался Ши.
— Турнир, который устраивает Сатиран, лесной рыцарь, в своем стоящем среди лесов замке, в трех днях пути отсюда. Принять участие в нем — большая честь и добрая забава. Состоятся боевые поединки там, кои завершатся всеобщей боевой потехою, на званье лучшего из рыцарей, а потом — турнир красоты среди дам. Слыхал я, что наградою первой красавице станет пояс леди Флоримели, что лишь истинное целомудрие опоясывать может.
— О, как напугал ты меня! — воскликнула Аморета.— Понимаешь ли, похищена была я как раз во время турнира. И теперь вряд ли отважусь я посетить предстоящий, если ожидаются там колдуны. Подумать только — ведь кто-то из них может одолеть других храбрецов, и отдана я ему буду по праву!
— Среди претендующих на тебя обязательно буду я,— не без высокомерия заметила Бритомарта.
Ши спросил:
— А что, победитель среди мужчин в качестве приза получает победительницу конкурса красоты?
Сэр Эриван поглядел на него с некоторым изумлением:
— Изволишь шутить ты, о... Нет, видно, и впрямь чужестранец ты и порядков наших не знаешь. Да, таков обычай в Царстве Фей. Равно как, увы мне, и все эти колдуны с их злыми чарами.
Он уныло покачал головой. Ши продолжал:
— Слушай, а мы с моим другом Чалмерсом вполне сумели бы вас тут слегка выручить.
— Каким же это образом?
Чалмерс делал титанические попытки заставить его умолкнуть, но Ши не обращал на них внимания.
— Мы и сами малость сечем в магии. Да не переживай — магия белая, безо всяких там примесей, вроде как у той Камбины, про которую вы тут говорили. Вот, скажем... Док, как по-вашему: можем мы тут чего придумать с этим вином?
— Ну... кхе-гм... в общем... Полагаю, что можем, Гарольд.
Но не кажется ли вам...
Ши не стал дожидаться возражений.
— Если вы все наберетесь терпения,— объявил он,— мой друг паломник малость поколдует. Что вам потребуется, док?
Чалмерс наморщил брови:
— Так, где-то галлон или чуть больше простой воды, раз. Пожалуй, несколько капель хорошего вина — это два. Немного винограда и лаврового листа...
Кто-то перебил его:
— Легче луну достать с небосклона, чем винограду раздобыть в Колтроке! На прошлой неделе налетели на виноградники тучи прожорливых птиц, и не осталось там ни ягодки, ни листочка! Ясно дело — злых чародеев была работа, уж очень они нас не любят.
— Какой кошмар! А бочонок тут какой-нибудь найдется?
— Чего-чего, а их-то здесь навалом. Эй, Рудигер,— пустой бочонок!