Вход/Регистрация
Время прощать
вернуться

Гришэм Джон

Шрифт:

Денег не хватило бы и на одну хорошую смешанную школу, но несколько десятилетий округ Форд, как и остальные округа, ухитрялся содержать две раздельные. Раздельные, но равные – такова была распространенная тогда горькая шутка. Однако, невзирая на все невыгоды положения Герли, те, кому посчастливилось учиться там, гордились своей школой. Учителя были строгими, но влюбленными в свою работу, шансы у школьников – неравными, но тем дороже ценились успехи. Иногда кто-нибудь из выпускников школы пробивался в колледж и становился примером для младших поколений.

– Вы говорите, бывали здесь? – поинтересовалась Порция, когда они поднимались по ступенькам бывшего административного здания.

– Да, однажды, когда только начал работать у Люсьена. Он послал меня гоняться за химерами – искать древние судебные протоколы. Я провалил задание.

Они поднялись по лестнице на второй этаж. Порция знала, куда идти, и Джейк послушно следовал за ней. Классные комнаты были заставлены теперь списанными армейскими картотечными ящиками, набитыми старыми налоговыми декларациями и актами оценки собственности.

«Мусор», – подумал Джейк, читая таблички на ящиках.

В одной комнате хранились регистрационные документы на машины, в другой – подшивки старых местных газет и так далее. Какая бесполезная трата места и человеческих усилий.

Порция зажгла свет в темной, без окон комнате, тоже уставленной ящиками, осторожно сняла с полки тяжелый фолиант и аккуратно положила его на стол. Фолиант был переплетен в темно-зеленую кожу, потрескавшуюся за десятилетия забвения в этой кладовке. На обложке значилось: «Реестр судебных решений».

– Это книга судебных решений двадцатых годов, точнее, с августа тысяча девятьсот двадцать седьмого по октябрь тысяча девятьсот двадцать восьмого. – Она осторожно начала листать желтые хрупкие, почти рассыпающиеся страницы. – Канцелярский суд, – произнесла она тоном куратора хранилища.

– Сколько же времени вы здесь провели? – спросил Джейк.

– Не знаю. Много часов. Я обожаю это дело, Джейк. Здесь вся история округа, запечатленная в юридических документах. – Она перевернула еще несколько страниц и остановилась. – Вот. Июнь тысяча девятьсот двадцать восьмого года, шестьдесят лет тому назад.

Джек наклонился ниже. Все записи были сделаны от руки, чернила сильно выцвели.

– Вот. – Порция провела указательным пальцем сверху вниз по колонке дат. – Четвертое июня двадцать восьмого года. – Палец скользнул вправо, на соседнюю колонку. – Истец, Клеон Хаббард, подал иск против ответчика… Сильвестра Риндса. Предмет тяжбы – имущественный спор. В следующей колонке указано имя поверенного. Клеона Хаббарда представлял Роберт И. Ли Уилбэнкс.

– Это дед Люсьена, – сказал Джейк.

Оба склонились над книгой плечом к плечу.

– А ответчика представлял Ламар Тисдейл.

– Старик умер тридцать лет назад. Его подпись еще можно встретить под завещаниями и разными актами. А где само дело? – спросил Джейк, отступая на шаг.

– Я не смогла его найти. – Порция выпрямилась. – Если оно существует, то должно быть где-то здесь, но я все пересмотрела. Тут много чего не хватает. Думаю, это следствие пожара.

Джейк склонился над картотечным ящиком.

– Значит, они вели тяжбу за какой-то участок земли в двадцать восьмом году, – задумчиво произнес он.

– Да, и можно с большой долей вероятности утверждать, что это те самые восемьдесят акров, которыми владел Сет на момент смерти. Из фактов, установленных Люсьеном, следует, что никакой другой земли у Сильвестра в то время не было. Клеон Хаббард стал ее законным владельцем в тридцатом году, и с тех пор она всегда принадлежала Хаббардам.

– А тот факт, что в начале тридцатого Сильвестр еще владел этой землей, свидетельствует о том, что в двадцать восьмом он процесс выиграл, иначе Клеон Хаббард получил бы ее раньше.

– Именно это я и хотела у вас спросить. Вы ведь юрист, а я лишь секретарша.

– Вы уже становитесь юристом, Порция. Я не уверен даже, что вам нужно заканчивать юридический факультет. Вы верите, что Сильвестр был вашим прадедом?

– Моя мать теперь почти не сомневается, что он был ее дедом, а его единственный ребенок, дочь Лоуис, – ее матерью. Получается, мне старик доводится прадедом, хотя родства я особо не ощущаю.

– Вы говорили Люсьену, что его предок имел отношение к делу?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: