Шрифт:
Выходит, Софи была обязана матери всем – и ничем. Решив уделить ей – в благодарность за «все» – пару часов, Софи пригласила мать пройтись по магазинам. И наконец, когда им уже не нужно было смотреть друг дружке в глаза, они разговорились. Заполнять паузы и задавать вопросы оказалось куда легче, если в это время идти мимо стоек с плащами и критиковать сумочки. Мари, двоюродные братья, Лондон, Болтон, все дальше и дальше в прошлое, вплоть до отдела косметики, а потом и до школы. Но бегства Глории они не касались. Софи даже не представляла, как об этом заговорить.
– Я сказала твоему Деннису, что мне от тебя ничего не нужно, – проговорила Глория, когда они входили в универмаг «Селфриджес». – Здесь, кстати, все дороже, чем у нас.
– С чего ты взяла, что он «мой»? – удивилась Софи.
– А разве нет?
– Конечно нет, – сказала Софи. – Я помолвлена с Клайвом.
– Ты помолвлена?
– Да.
– И свадьба будет?
Почему все навязчиво рассматривали ее помолвку и будущую свадьбу как два отдельных, независимых события? Почему первое связывалось с поцелуями, а второе с беременностью? Да, одно событие может привести к другому, но для этого в промежутке много чего должно произойти. Да, подчас ей и самой приходило в голову, что их с Клайвом шансы стать мужем и женой невелики, но, когда об этом заговаривали другие, Софи чувствовала, что на нее давят.
– Конечно. Мы собираемся пожениться.
– Неужели?
– Ты не видела меня с Клайвом. Ты его не знаешь.
– Но я видела тебя с Деннисом… Он тебя бережет.
– Это его работа.
– Разве в его обязанности входит бегать за пропащими матерями и брать у них адреса?
– Напрасно он сунулся не в свое дело.
– Он к тебе неравнодушен, так ведь?
У Софи вдруг перехватило дыхание.
– Что ни говори, он очень добрый, – заключила Глория.
– Разве ты не в курсе наших с Клайвом дел?
– А откуда я могла узнать?
– Ну, была же пара каких-то журнальных статей и так далее.
Статей – так ей казалось – было множество. Агентство присылало ей вырезки. Иногда конверты приходили буквально через день.
– Наверное, не уследила, – сказала Глория.
– А по каким источникам ты следишь?
– Газет я не выписываю. Я новости смотрю.
В новостях подробности ее отношений с Клайвом не освещались.
– Неужели знакомые не приносят тебе вырванные из журналов страницы?
– Нет, – ответила Глория. – Никто не знает, что ты моя дочь.
Умение Глории хранить тайну, жертвовать материнской гордостью во искупление грехов прошлого могло бы растрогать кого угодно, но Софи неприятно поразило – просто ужалило – ее неведение. Таким, как Глория, положено быть в курсе. Софи и Клайв – знаменитости, они готовятся соединить свои судьбы, их единение – это часть имиджа. Перед тем как распрощаться, Софи накупила в привокзальном киоске целую кипу журналов и вручила матери. Хотя бы в одном из них непременно должно найтись что-нибудь по теме.
В конце недели она позвонила Диане; та привела к ней домой фотографа, и фотограф сделал множество снимков Софи, пока та готовила для Клайва эскалопы с соусом «мадейра». После обеда (опять фото – теперь с поднятыми перед камерой бокалами вина) они уселись на большие бесформенные пуфы, изображая, что разглядывают ее коллекцию пластинок (опять фото: видимость споров о «битлах» и «роллингах», сердитое тыканье пальцем и радостные улыбки); Диана, не теряя времени, задавала им вопросы о будущем. Она сделала два материала: один для «Краш», второй – для «Экспресс». После их публикации Софи почему-то стала возвращаться мыслями к разговору с матерью, раздумывать, не упустила ли что-то важное.
Билл не имел понятия, как нужно поступать с готовой книгой. Знакомых издателей у него не было. Литагентов тоже. Он даже сомневался, что сумеет всучить рукопись объемом четыреста страниц друзьям и коллегам, чтобы те отволокли ее домой, прочитали и высказали ему доброжелательные, но объективные (нет, прежде всего доброжелательные) отзывы о даровании автора как мастера художественной прозы, а следовательно, и как личности, поскольку этот роман стал, по сути своей, исповедальным. Подходящих для этого дела коллег и друзей нашлось немного. Разумеется, «Дневник парня из Сохо» был книгой не для слабонервных; Билл написал такой роман, какой хотел бы прочесть сам, и рассказал в нем правду (в своем, естественно, понимании) о таких мужчинах, как он. Нет, он не расписывал, кто, кого и как, но и не нагонял тумана, чтобы завуалировать определенные сцены. Билл даже не знал, можно такое публиковать или нет. Описанная им любовь по-прежнему оставалась под запретом; означало ли это, что рассказывать о ней тоже противозаконно?
В конце концов он решил признаться Тони, что работа завершена, и посмотреть, что будет дальше.
– Дашь почитать?
– А с какой целью?
– Я буду читать все, что ты напишешь, придурок.
– Это совсем не обязательно.
– Ну и что?
– А вдруг тебе не понравится?
– Ты об этом не узнаешь.
– Тогда какой смысл читать?
– Какой смысл вообще читать что бы то ни было? Я же не сообщаю, например, Грэму Грину, что мне не понравился его новый роман.
– Сдается мне, ты и не пишешь комедии в соавторстве с Грэмом Грином.