Шрифт:
— Тогда, значит, меняем маршрут?
— Да. Утром направляемся на север.
Много долгих дней следовали они на север вдоль Евфрата, перейдя границу между Сирией и Туркией, и наконец добрались до небольшого тихого городка Бирачека, где Евфрат становился рекой Фират.
В Бирачеке настороженный хозяин постоялого двора, подозревая в них слуг Темной Империи, сперва заявил, что свободных мест у него нет, но когда Хокмун показал на Черный Камень посреди лба и заявил:
— Меня зовут Дориан Хокмун, последний герцог Кельнский. Я — заклятый враг Темной Империи, — хозяин постоялого двора, слышавший о нем даже в этом захолустном городишке, пустил их.
Они сидели в зале постоялого двора, потягивая сладкое вино и болтая с купцами торгового каравана, прибывшего в Бирачек незадолго до них.
Торговцы были смуглыми людьми с иссиня-черными волосами и блестевшими от жира бородами. Одеты они были в кожаные рубашки и широкие юбки-кильты из шерстяной ткани яркой расцветки, поверх этой одежды они носили вязаные плащи тоже из шерсти с геометрическими узорами пурпурного, желтого и красного цветов. Эти плащи, как сказали они путешественникам, показывали, что они люди Енахана, купца из Анкары. На поясе каждого висела кривая сабля с богато изукрашенной рукоятью и клинком, покрытым гравировкой, который носили они без ножен. Эти торговцы так же привыкли драться, как и меняться товарами.
Их предводитель Селим, с ястребиным носом и пронзительными голубыми глазами, перегнулся через стол, неторопливо беседуя с герцогом Кельнским и Оладаном.
— Вы слышали, эмиссары Темной Империи много платят расточительному Калифу Стамбула за разрешение расположить в городских стенах крупные силы воинов в обычных масках?
— Мне мало известно, что происходит в мире, — покачал головой Хокмун. — Но я вам верю. Это в обычаях Темной Империи: брать сначала золотом, а потом силой. Когда золото становится бесполезным, они применяют силу и оружие.
— Я так и думал, — кивнул Селим. — Значит, вы считаете, что Туркия не в такой уж безопасности от западных волков?
— Ни одна часть света, даже Амарек, не находится в безопасности от их честолюбия. Они мечтают покорить земли, которых, может, и не существует, кроме как в сказках. Они планируют завоевать Азиакоммуниста, хотя для начала им надо ее найти. Восток и Аравия — всего лишь лагерные стоянки на пути их армий.
— Но могут ли они обладать такой мощью? — спросил пораженный Селим.
— Они обладают такой мощью, — ответил Хокмун. — Но они также обладают и безумием, которое делает их жестокими, хитрыми и изобретательными. Я видел Лондру, столицу Гранбретани, и ее архитектура — это ночные кошмары, воплощенные в сталь и камень. Я видел самого Короля-Императора в его Тронном Шаре, заполненном молочной жидкостью, — сморщенного, бессмертного, владеющего юношеским золотым голосом. Я видел лаборатории ученых-колдунов — неисчислимые пещеры с престраннейшими машинами, многие из которых, должно быть, изобретены самими гранбретанцами. И я говорил с их знатью, узнал об их амбициях и уверен, что они более безумны, чем ты или любой другой человек способны вообразить. Они лишены человечности, питают мало чувств друг к другу и вовсе никаких к тем, кого расценивают как низшую расу, то есть ко всем, кто не из Гранбретани. Они распинают мужчин, женщин, детей и даже животных, украшая и отмечая дороги от старых завоеваний к новым.
Селим, откинувшись назад, отмахнулся:
— Э, бросьте, герцог Дориан, вы преувеличиваете…
Впиваясь в глаза Селима своим взглядом, Хокмун произнес с силой:
— Вот что я скажу тебе, торговец из Туркии, я не могу преувеличивать зло Гранбретани!
— Я верю вам, — нахмурился Селим, содрогнувшись. — Но мне хотелось бы не верить. Потому что как может столь маленькая страна, вроде Туркии, устоять против такой мощи и жестокости?
— Не могу предложить вам никакого решения, — вздохнул Хокмун. — Вам следует сплотиться и не позволять им ослаблять вас золотом и постепенным вторжением в ваши земли. Но я бы напрасно упражнялся в риторике и тратил бы слова, если бы пытался убедить вас в этом, так как из-за своей жадности люди не увидят истины и опасности за блеском монет. Сопротивляйтесь им, сказал бы я, честью и честной смелостью, мудростью и идеализмом. И все же те, кто сопротивляются им, оказываются побежденными и подвергаются пыткам, видят, как их жен насилуют и разрывают на части у них на глазах, а их детей превращают в свою забаву воины, которые бросают их в костры, предназначенные сжигать целые города. Но если вы не будете сопротивляться, если избежите смерти в битве, то с вами все равно может произойти то же самое, или же вы станете рабами. Я говорил о честности, и она запрещает мне поощрять вас к храброй и благородной битве и воинской смерти. Я жажду уничтожить их — я их заклятый враг — и у меня есть могучие союзники и немалое везение, но даже я чувствую, что не смогу вечно избегать их мести, хотя уже несколько раз мне удавалось это сделать. Я могу только посоветовать тем, кто хочет хоть что-то спасти от завоеваний Короля Гуона, применять хитрость. Применяйте хитрость, друг мой, это единственное наше оружие против Темной Империи.
— Вы имеете в виду притвориться, будто служишь им? — задумчиво спросил Селим.
— Я так и поступал. Пока что я жив и временно свободен.
— Я запомню твои слова, человек с Запада.
— Запомни их в с е, — предупредил его Хокмун. — Потому что самый трудный компромисс — это когда ты решаешь сделать вид, что ты пошел на компромисс. Обман часто превращается в реальность задолго до того, как человек это поймет.
— Я понял тебя, — погладил бороду Селим и оглядел помещение. Пляшущие тени факелов, казалось, таили угрозу. — Хотел бы я знать, долго ли еще ждать? Сколько областей Европы принадлежит им?
— Ты что-нибудь слышал о провинции, называемой Камарг?
— Камарг? Страна рогатых оборотней, не так ли? И получеловеческих чудовищ, которая как-то сумела устоять против Темной Империи. Ее возглавляет металлический великан. Медный [1] Граф…
— Многое, слышанное тобой, легенда, — улыбнулся Хокмун. — Граф Брасс — из плоти и крови, а чудовищ в Камарге немного. Единственные рогатые звери — это болотные быки и лошади. И Камарг все еще сопротивляется Темной Империи? Не слышал ли ты, как дела у графа Брасса и его помощника фон Вилака, или его дочери Ийссельды?
1
Б р а с с — медный (от англ.).