Шрифт:
— М-да? — Паллан недоверчиво хмыкнул. — Допустим… Куда хочешь отправиться-то?
— В Антрею.
— Нет, не выгорит! — Огорченный взмах рукой. — Ты же знаешь: меня и на Внешний рейд не пустят.
Хитро подмигиваю:
— Даже с навигаторской виграммой?
— Что?! Быть того не может! Где взял? — Капитан едва не схватил меня за грудки.
— Ну, еще не взял… Но госпожа Навигатор в эту минуту, возможно, подписывает сей документ.
— Так ты не шутишь?
— Нисколечко.
Пожалуй, первый раз в жизни я видел так близко от себя счастье в чужих глазах, беспощадное и проникновенное. Нет, вру. Второй: примерно так же радовался Борг, когда узнал об исцелении вверенного его заботам принца.
— Это же меняет дело! Прямо сейчас отдам парням распоряжение готовиться к отплытию! Нет, не сейчас… Сначала надо выпить! За удачу, хотя она так и так будет нам сопутствовать.
Позволяю себе удивиться:
— Почему?
— Начинать путешествие в дождь — хорошая примета.
— Для кого?
— Для задуманных дел. Да где ж пропал этот бездельник?! Если я сейчас же не глотну рома, разнесу этот притон по камешку!…
Я смотрел на человека, мечта которого легко и просто исполнилась, и думал: а сколько событий должны сплестись в клубок, чтобы свершилось то, о чем мне мечтается на грани между сном и явью, в те призрачные мгновения, когда душа, еще не вернувшаяся в кокон тела, вбирает в себя весь мир? Да и достойны ли мои желания исполнения?
Впрочем, чтобы заслужить награду, нужно потрудиться. Чем я и займусь, когда капитан все же оторвется от кружки с ромом. Правда, подозреваю, к сему благословенному напитку придется изрядно приложиться и мне, потому что вряд ли Паллан умерит пыл празднования до самого рейда Антреи.
Как писал Иль-Хайин?
Руку навстречу Судьбе протяни: Будут и злые, и добрые дни, Будут и встречи, и расставанья, Главное, чтоб не кончались они!И он был прав, мужчина, душой оставшийся мальчиком, а разумом обретший мудрость. Главное, чтобы жизнь продолжалась. И пока что она не думает завершаться — на радость одним, и к глубокому сожалению других.
Книга 2. Свобода уйти, свобода остаться
Гроза покидала рейд.
Возвращалась домой — в море, которым была рождена. Уходила как корабль, под парусами лиловых туч. Уходила, оставляя разлитой в воздухе ту особенную свежесть, которую поэтически настроенные личности именуют не иначе, как «первый вздох новорожденного мира», а все остальные ругают за пронзительную сырость.
Волны, еще совсем недавно с пугающей силой бившие в борта, теперь всего лишь ласково поглаживают просмоленные доски. По мокрой палубе рассыпаются блики лунного света.
— Поднять колмы [33] !
Окончание команды сливается с топотом ног, затихающем где-то на полубаке. Два треугольных паруса начинают медленно ползти вверх.
— Навигатор: уходим с рейда, барраж пол-узла!
За горстью небрежно оброненных слов следует недолгая пауза, по истечении которой судно, повинуясь уверенным рукам матросов, плавно разворачивается к ветру.
— Парусным мастерам: ходовая готовность!
Короткая дробь топота, и тишина утренних сумерек вновь нарушается только поцелуями волн в правую скулу фессы [34] .
33
Колм — треугольный парус, крепящийся на лежачей мачте. Используется для маневрирования и тихого хода.
34
Фесса — быстроходный корабль малой грузоподъемности. В «Объединенном Судовом Регистре» записан в класс «Призрак». Хорош для разведывательных и курьерских целей.
Утихающий ветер лениво играет мокрыми парусами, но раздающиеся хлопки только подчеркивают напряженность беседы двух теней на крыше рубки изящной кормы.
— Не беспокойтесь, все движется к намеченной цели, — голос одного из полуночников нарочито спокоен, что само по себе не является самым лучшим способом внушить спокойствие окружающим.
— Согласен. Но с той ли скоростью, что нужно? — Язвит второй.
— Ламма [35] прибудет вовремя, dan [36] .
35
Ламма — рыболовецкое судно. Класс «Трудяга».
36
Dan (в женском варианте — daneke) — дословно, «господин». Вежливое обращение, распространенное в Антрее — городе-государстве в южной провинции Западного Шема.
— А все остальное? Вы уверены в успехе?
— Настолько, насколько вообще можно быть в чем-то уверенным. Сроки рассчитаны самым тщательным образом. Случайности? Их не будет.
— В самом деле? — Сухой смешок. — Да будет вам известно, капитан, нет в мире ни одной вещи, которая могла бы избежать влияния основного закона жизни.
— В чем же он состоит, любезный dan? — В голосе первого слышна легкая снисходительность: примерно так разговаривают с несмышленым, но очень обидчивым подростком.