И не однажды я припомню сновато, что запомнил сердцем и душой:в пути на Татры домик небольшой —свободной Польши прочная основа!1952
108. Письмо из Татр. Перевод А. Межирова
Мне в Татрах тень какой-то горной птицыслучайно тень напомнила твою.Моя любовьв разлуке не двоится,я жалких клятв любимой не даю.В такой дали,в такой далекой дали,туманной пеленой разделены,мы друг у друга мысли отгадали,одни и те же увидали сны.На склонах горлежат заката тени,дрожат сполохи гаснущего дня.И голос твой,как теплый дождь весенний,меня настиг, лаская и маня.Мне вспомнилось,как маленьким ягненкомкогда-то любовалась ты в горах,и с думой о тебев тумане тонкомнабрел я в Татрах на речной овраг.Донес до слуха ветер хлопотливыйстук мельницыи гул речной струи,и, в думах о тебе,с апрельской нивойя сравниваю волосы твои.Внизу гремитмятежная стремнина.Я слышу голос властный и живой,в нем два призыва слиты воедино —призыв любимой родиныи твой.Мы по горамбродить любили вместе,но в Татрах я один,и мне нужны,мне здесь твои необходимы вести,летящие из дальней стороны.Тебе на зов я песнею отвечу,пошлю ее дорогою прямой,чтоб голосу любимому навстречу,как дождь, спешилвлюбленный голос мой.1952
109. Второе письмо. Перевод А. Межирова
Без тебя эти горы казались бесцветными мне.По лесистому склону я вверх поднимался устало.Но твоими глазами гора на меня в вышиненеотрывно глядела и сердце мое окрыляла.Обещала мне встречу вершина скалистая та,потому и представился путь каменистый короче.Полюбились мне в юности радуги нежной цвета.И твои полюбились глубокие ясные очи.Мне на этой горе вспоминается дальний Хахмат,кисловатые воды и в зелени шумной дорога.Два подъема я взял. Облака надо мною летят,я, наверное, в Татрах похож на хевсура немного.Вспоминается полдень, пронизанный солнцем насквозь.Ропот горной реки и навьюченный мул над водою.Сколько утренних зорь с той поры над горами зажглось,сколько утренних звезд закатилось за горной грядою.Нам с тобой довелось через грозные бури пройти —я клянусь, что сегодня о прожитом не сожалею.Очень хочется верить, что я не состарюсь в пути,что подъемы возьму и препятствия преодолею.Мне известно давно, что дорога в горах тяжела,но на ней укрепляются мускулы сердца и сила.Ты глазами своими мне радугу в небе зажгла,ты вторую весну подарила и жизнь озарила.Предвечерняя тень, удлиняясь, лежит на земле,угасающий день безвозвратно уходит в былое.Эти строки письма я писал не пером на столе,а на дикой скале заходящего солнца стрелою.1952
110. Народная пляска. Перевод П. Антокольского
Всё гуще сумрак дальних горных гряд.Красавица и юноша парятв круженье вихревом. И на летуразглядывают яркую звезду.Он — словно ветер. А она, скользяпред ним, — как виноградная лоза.И танец их — похож на сказку он,на темный лес, на струн скрипичных звон.