Шрифт:
Первым его побуждением было сразу уйти и поискать дело где-нибудь в другом месте. Обязанности не часто заставляли Тота общаться с храмовыми жрицами; иногда он видел, как они танцуют перед богом, гремя систрами, но недостаточно часто, чтобы научиться различать их. Однако эту пророчицу он выделял с первых дней своего пребывания в храме; она чем-то беспокоила его.
Это была несколько угловатая, но привлекающая внимание высокая женщина с длинными беспокойными руками и горящими глазами. Волосы тяжёлыми пучками лежали на её плечах; часть их была искусно заплетена в спускавшиеся на спину косички, к которым были прикреплены золотые бусинки, издававшие при каждом движении слабый звон. Этот неуловимый звон вкупе с опьяняющими духами, которыми она пользовалась, окутывал жрицу гипнотической аурой. Ощущая эту ауру, Тот всякий раз испытывал острую неловкость. Кроме того, пророчица всегда рассматривала его. Когда он впервые заметил её, она неподвижно стояла среди сестёр-жриц, обтекавших её, как воды обтекают валун, и смотрела на него с каким-то особым напряжённым вниманием. И с тех пор всякий раз, когда он её видел, она смотрела на него. В конце концов один её вид стал приводить мальчика в такое смущение, что он был готов обходить её по длинным коридорам, лишь бы не встречаться с ней лицом к лицу.
Но сегодня деться от неё было некуда: в кладовой была только одна дверь, в которой она и стояла. Пока Тот примеривался к расстоянию между ней и дверным косяком, она окинула коридор осторожным взглядом, шагнула в комнату и закрыла дверь.
— Да будет довольно Ка Вашего Высочества, — пропела она. Её низкий и хрипловатый голос заставлял даже обычное приветствие звучать с тяжкой многозначительностью.
Тот пробормотал: «Радуйся» — и повернулся обратно к своему луку, надеясь, что она просто возьмёт что-нибудь с полки и уйдёт. Но услышал приближающийся звон её украшений.
— Если Ваше Высочество позволит, я немного поговорю с вами. Я забочусь о счастье Вашего Высочества. Вы пробыли в храме уже более двенадцати месяцев. Могу ли я спросить, нашли ли вы эту жизнь привлекательной?
— Это... это познавательно, — пробормотал Тот.
— Действительно. — Она улыбнулась, понимающе глядя ему в глаза. — Настолько познавательно, что вы хотели бы провести здесь и все оставшиеся годы вашей жизни?
— Нет! Я не собираюсь на всю жизнь оставаться жрецом.
— Конечно. Но разве не к этому всё идёт?
— Почему, нисколько. Я...
— Вы знаете моё имя? — негромко сказала она.
— Нет.
— Меня зовут Нофрет-Гор. — Она мгновение подождала, а затем горько улыбнулась. — Для вас это имя ничего не значит? Думаю, что нет. Теперь оно не значит ничего, а ведь было время, когда его знали все Фивы, от вельможи до последнего нищего! Они следовали за моими носилками по улицам, протягивали ко мне руки и шептали моё имя детям. Моё слово — просто слово — сокрушило одних могущественных и вознесло на их место других.
Тот с беспокойством смотрел на неё, но и помыслить не мог что-нибудь сказать. Он задавался вопросом, была ли она с своём уме.
— Вы не верите мне, — спокойно сказала она. — Неудивительно. Может быть, вы выслушаете, что я скажу вам: без моего дара пророчества его святость Хапусенеб всё ещё был бы сем-жрецом! Да и о его высоком превосходительстве князе Сенмуте, Первом рабе Амона, знали бы только, что он муж Нофрет-Гор.
— Князь Сенмут — ваш муж? — удивлённо откликнулся Тот.
— Он был моим мужем. Да! Был! Его надменность вырос чересчур высоко и стал слишком могущественным, чтобы остаться в браке с той, которая вознесла его горделивую голову! Он теперь любит царицу... а я превратилась в ком праха, который следует растоптать сандалиями, и он растоптал меня. — Она сделала паузу, глядя на Тота горящими глазами, и мягко добавила: — А она намеревается сделать то же самое с вами.
— Что... что вы имеете в виду? — запнулся Тот. Он понял, что хотела сказать пророчица, и почувствовал, как от странного и сильного отвращения к голове прилила кровь. — Я думаю, что вы ошибаетесь! — гневно возразил он.
— Но при этом догадываетесь, что я права, — прошептала она Тот повернулся к жрице спиной и принялся вытаскивать лук из корзины, чтобы сделать другую связку. Его руки вдруг стали грубыми и неуклюжими; луковая шелуха со слабым шорохом скользила и вываливалась из пальцев. Некоторое время это был единственный звук в комнате. Затем украшения вновь зазвенели, и когда она остановилась рядом с ним, тяжёлый аромат духов заглушил даже запах лука.
— Ваше Высочество, его превосходительство Хапусенеб вызывал вас в свои палаты всего два дня назад, не так ли?
— Да.
— Разве он не сказал, что вы через неделю будете помазаны в звание полного жреца ранга служителя одеяний?
— Да, но...
— А он сказал вам, на какой срок вы окажетесь привязаны к храму, если дадите клятву? Нет... думаю, нет. Но я скажу вам. Эта клятва свяжет вас на десять лет.
Тот медленно, оцепенело обернулся и посмотрел на неё. Наконец он прошептал:
— Нет. Они не свяжут меня так надолго. Они не могут! Почему, ведь уже через четыре года я стану взрослым... через четыре года я... — Он остановился, внезапно охваченный ужасной неуверенностью.