Шрифт:
– Можно мне ее подержать? – спросила Эстель. – Я теперь чистая.
Карла передала Ампаро ей в руки. Алис одобрительно прищелкнула языком, а рыжеволосая девочка охнула, и ее дерзкие серые глаза наполнились бесконечным удивлением. Возможно, она ощутила необъятность и тайну собственной судьбы, своего появления на свет и своего будущего. Они с Ампаро словно растворились друг в друге, объединенные безграничной любовью, не имеющей ни причины, ни цели, которые могли бы объяснить ее существование. Карла знала, что от этой связи дочь Гриманда никогда не отречется, поскольку у нее еще никогда не было того, что полностью и без остатка принадлежало только ей. Эстель подняла голову, и взгляд ее был печальным.
– Я была плохой сегодня утром, – призналась она. – Сказала, что убью вашего ребенка. Простите меня, Карла.
– Ты просто боялась, – улыбнулась итальянка. – Я и сама боялась. Не думай больше об этом.
– Она такая легкая, – удивилась Эстель.
– Ты тоже родилась в этой комнате, – сказала Карла. – Как Ампаро.
– Я?
– Да, – подтвердила Алис. – Ты была маленьким чертенком, с самого начала.
Девочка задумалась:
– Значит, я одна из нас?
– Одна из нас? Конечно. Без тебя мы были бы очень бедными. – Старуха обняла ее. – Зато теперь все дочери вместе. Сядь сюда, Карла, любовь моя.
Графиня села на кровать рядом с Алис и обхватила ее руками. Она ощущала тепло старого, грузного тела, его печаль, его радость, его силу. Чувства переполняли ее.
– Говорят, жить труднее, чем умирать, и в этом есть своя правда, – сказала пожилая женщина. – Но не тогда, когда жизнь так хороша, а?
Она рассмеялась хриплым смехом колдуньи, и Карла с Эстель присоединились к ней.
В дверях появился Гриманд. Он посмотрел на них, нахмурив лоб, но войти не решился.
– Нужно торопиться, – сказал он.
– Тут не торопятся, – возразила Алис. – Подожди снаружи.
Ее сын, не возражая, отступил в темноту коридора.
– Карла? – позвала вдруг итальянку хозяйка дома.
Графиня повернулась к ней. Их лбы почти соприкасались, и она не видела страха в глазах старой женщины.
Только умиротворение.
– Ты перенесла великий ужас, чтобы попасть в этот дом, – сказала Алис. – Ты принесла с собой красоту. Ты принесла жизнь. Ты принесла любовь. Ты даже поселила доброту в душе моего сына – подвиг, который еще не удавался никому.
Старуха повернула голову и посмотрела на худенькую девочку, баюкавшую ребенка Карлы.
– Никому, кроме Эстель, – уточнила она, а затем снова повернулась к Карле. – Женщина благословляет тебя от всего сердца.
– Алис…
– Могу я называть тебя сестрой?
– Вы моя сестра. Моя мать. Мой ангел, – прошептала итальянка.
– Твой ангел по имени Ампаро с тобой. Она присматривает за тезкой. Но я знаю, что могу сделать. Ты все вытерпишь. Верь мне и не отчаивайся. Матиас тебя найдет. Ты призвала бледного всадника. И он явится.
– Я вас люблю.
Карла поцеловала Алис в губы.
Потом старуха повернулась к Эстель:
– А от тебя старая женщина получит поцелуй?
Девочка колебалась. Наверное, она не привыкла к поцелуям или испугалась нависшего над ней лица, с лиловыми пятнами и складками обвисшей кожи.
– Давай, маленький чертенок! – подбодрила ее хозяйка.
Она вытянула губы, и Эстель поцеловала ее.
– А теперь вам лучше идти с его величеством, – Алис снова обняла Карлу. – Беги к Огню.
Итальянка взяла Ампаро у Эстель. За дверью они обнаружили Гриманда, который стоял у стены, уткнувшись лбом в локоть поднятой руки. За спиной у него был лук Алтана Саваса и колчан со стрелами. Инфант Кокейна слышал их шаги, но не пошевелился.
– Шабаш закончился? – поинтересовался он.
– Что мы должны делать? – спросила Карла.
Гриманд вытащил из-за пояса двуствольный пистолет и взвел один из курков, а потом опустил назад. Он посмотрел на графиню, и в его прекрасных карих глазах она увидела боль и растерянность.
– Вы умеете с ним обращаться? – спросил у нее Младенец.
– Я не стану убивать с ребенком на руках, – покачала головой женщина.
– Я умею, – вызвалась Эстель. – Ты мне показывал.
Гриманд отдал ей пистолет. Девочка взяла его двумя руками и прижала к груди. Ее отец снял с шеи шнурок с ключом для завода пружины, повесил на шею Эстель и спрятал ей под платье.
Входная дверь затряслась от ударов – похоже, ее рубили топором.
– Отведешь Карлу в монастырь Филь-Дье, – сказал Гриманд дочери.