Шрифт:
«Где деньги?» – спросил он.
Гарет надеялся, что Фирт справится с этим, потому что, как правило, ему удавалось все испортить.
«Я дам тебе деньги только в обмен на флакон», – Фирт стоял на своем.
«Хорошо», – подумал впечатленный Гарет.
Повисла мертвая тишина, после чего торговец сказал:
«Сначала дай мне половину денег, а потом я скажу тебе, где находится флакон».
«Где он?» – задал вопрос Фирт – он повысил голос, удивившись. – «Ты сказал, что я получу его».
«Да, я сказал, что ты его получишь. Но я не сказал, что принесу его. Неужели ты принимаешь меня за глупца? Повсюду шпионы. Я не знаю твоих намерений, но я предполагаю, что дело не банальное. В конце концов, для чего еще кто-то покупает флакон с ядом?»
Фирт медлил в нерешительности и Гарет знал, что его застигли врасплох.
Наконец, Гарет услышал характерный звук сыпавшихся монет и, взглянув украдкой, увидел, как королевское золото переходило из кошелька Фирта в ладонь торговца.
Гарет ждал, секунды длились целую вечность, приводя его в еще большее беспокойство.
«Ты пойдешь в Блэквуд», – наконец, произнес торговец. – «Через три мили поверни на тропу, ведущую вверх на холм. На вершине поверни снова, на этот раз налево. Ты пройдешь через самый темный лес, который тебе когда-либо приходилось видеть, затем подойди к небольшой поляне. Там ты увидишь дом ведьмы. Она ждет тебя с нужным тебе флаконом».
Гарет взглянул украдкой из-под своего плаща и увидел, что Фирт был готов уйти. Когда он развернулся, торговец вытянул руку и неожиданно крепко схватил его за рубашку.
«Деньги», – прорычал он. – «Этого не достаточно».
Гарет увидел страх на лице Фирта и пожалел о том, что отправил его на это задание. Этот неопрятный тип, должно быть, почувствовал его страх и сейчас пользовался преимуществом. Фирт просто не был рожден для такого рода вещей.
«Но я дал тебе именно то, что ты просил», – возразил он, повышая свой голос слишком высоко. Он звучал женоподобно и это, казалось, придало торговцу храбрости. Он злобно усмехнулся.
«А теперь я прошу больше».
Фирт широко распахнул глаза от страха и неуверенности. А потом неожиданно обернулся и посмотрел прямо на него.
Гарет отвернулся, надеясь, что сделал это вовремя и его не заметили. Как мог Фирт быть таким глупым? Он молился о том, чтобы Фирт не разоблачил его присутствие.
Сердце Гарета бешено колотилось, пока он ждал. Он с волнением перебирал пальцами фрукты, разыгрывая интерес. Позади него было бесконечное молчание, пока Гарет представлял себе все моменты, которые могли пойти не так.
«Пожалуйста, не дай ему поступать так», – молился про себя Гарет. – «Я сделаю все, что угодно. Я откажусь от своей затеи».
Он почувствовал, как грубая ладонь похлопала его по спине. Он развернулся, чтобы увидеть, кто это сделал.
Большие черные бездушные глаза торговца смотрели прямо в его глаза.
«Ты не сказал мне, что у тебя есть партнер», – прорычал он. – «Или ты шпион?»
Он протянул руку прежде, чем Гарет успел отреагировать, и одним рывком стянул с него капюшон. Он хорошо осмотрел лицо Гарета и его глаза широко распахнулись от изумления.
«Королевский принц», – запнулся он. – «Что Вы здесь делаете?»
В следующее мгновение глаза торговца сузились, поскольку он все осознал, выдавив из себя небольшую довольную улыбку, собирая воедино все паззлы головоломки. Он оказался гораздо умнее, чем надеялся Гарет.
«Понятно», – произнес он. – «Этот флакон для вас, не так ли? Вы хотите отравить кого-то, правда? Но кого? Да, это вопрос…»
Лицо Гарета налилось краской от тревоги. Этот человек был слишком сообразительный. Становилось слишком поздно. Весь мир распадался вокруг него. Фирт все испортил. Если этот человек раскроет Гарета, его приговорят к смерти.
«Может быть, Вашего отца?» – спросил торговец. Его глаза зажглись, когда он все понял.
«Да, должно быть, это так и есть, не так ли? Ваш отец обошел Вас. Вы хотите убить его».
С Гарета было довольно. Без колебаний он сделал шаг вперед и, вытащив небольшой кинжал из-под своего плаща, вонзил его в грудь торговца. Тот стал ловить ртом воздух.
Гарет не хотел, чтобы кто-нибудь из прохожих стал свидетелем случившегося, поэтому он схватил торговца за тунику и притянул его поближе, как можно ближе, когда их лица едва не соприкасались, пока он не почувствовал его гнилое дыхание. Гарет вытянул свободную руку и зажал рот торговцу, чтобы он не смог закричать. Гарет ощутил горячую кровь, сочившуюся на его ладонь, бегущую сквозь его пальцы.