Шрифт:
– Хай-май, – запричитал он, – что за зулам? Я не видел ничего, бабуджи. Никто здесь не проходил. Только еще один ангрези сахиб спускался по черной лестнице.
– Разве сахибы пользуются черной лестницей?
– Нет, бабуджи. Это лестница для слуг гостиницы.
– Гадха! Что же ты не сказал об этом сразу?
Я прервался, чтобы изложить Холмсу содержание нашего диалога.
– А теперь, старый, – сказал я, снова пригвоздив его суровым взглядом, – расскажи, как выглядел этот сахиб и когда он ушел.
– Бабуджи, – вновь запричитал он, – все ангрези сахибы похожи друг на друга.
– Если ты немедленно не начнешь припоминать, тебе грозит низамат, – жестко произнес я. – Джалди!
– Бабуджи, все, что я видел, – это худого сахиба, уже не очень молодого, со смешными усами, не то бородой и с длинным носом. Когда он пробегал мимо, вид у него был испуганный.
Когда я рассказал об этом Холмсу, его тонкие губы сжались.
– Спросите его, когда точно ушел этот человек.
– Он говорит, только что, сэр, перед тем как мы его окликнули.
– Черт возьми! А где лестница?
– Подметальщик говорит, что в конце коридора, сэр, а ведет она к черному входу.
Холмс помчался по коридору, а затем вниз по узкой лестнице, и мне не оставалось ничего, кроме как последовать за ним. Мы поспешно выскочили из задней двери на узкую аллею. Но, увы, наша добыча ушла: в сотне ярдов от нас по темной пустой дороге неистово мчалась прочь эка-гхари. Когда экипаж заворачивал за угол на главную улицу, его на мгновение высветил уличный фонарь. В тот же самый миг пассажир поднялся на сиденье и оглянулся. Это был человек, похожий на хорька!
– Боюсь, мы самую малость опоздали, – заметил мистер Шерлок Холмс, засовывая в карман пиджака большой револьвер. – Вы случайно не обратили внимания на номерные знаки?
– Нет, сэр, но я увидел кое-что другое. – И пока мы поднимались обратно по лестнице, я поведал ему о человеке, похожем на хорька.
– Так-так. Возможно, это был сообщник, – сказал он, когда мы вернулись в коридор. – Мне следовало ожидать чего-то подобного. Эй, а вот и Стрикленд. Должно быть, полицейские наконец прибыли.
– Мистер Холмс, удалось ли вам что-нибудь найти? – с нетерпением спросил Стрикленд.
– Я только бегло осмотрел место преступления, и тут мое внимание отвлекло еще одно происшествие. – И Шерлок Холмс поведал Стрикленду о рассказе старого подметальщика и о сбежавшем от нас таинственном человеке, похожем на хорька. – А теперь, с вашего позволения, я возобновлю осмотр.
С этими словами он извлек из кармана большую круглую лупу и рулетку. Вооружившись этими двумя инструментами, он бесшумно обошел коридор, то и дело останавливаясь и порой опускаясь на колени; один раз он даже лег на пол. Вдруг он остановился и поманил нас со Стриклендом к себе.
– Что вы думаете вот об этом? – спросил он, указывая пальцем на пол.
– Похоже на большой сгусток крови, – ответил Стрик-ленд.
– М-м-м… возможно. И все же можете одолжить мне свой носовой платок?
Я предложил свой. Шерлок Холмс взял его и потер кровавый сгусток. Под слоем крови он оказался серым.
– Послушайте, это же кусок резины! – воскликнул я.
– Вы полагаете? – спросил Холмс. – Ну, мне кажется, здесь больше делать нечего. Пойдемте дальше.
Холмс вошел в комнату номер двести восемьдесят девять и посвятил около четверти часа одному из тех тщательнейших исследований, которые лежат в основе его блестящих побед. Я был благодарен судьбе за то, что мне даровано наблюдать своими собственными глазами истинный modus operandi человека, чьи непревзойденные достижения известны всему миру. Выражение неподдельного интереса на лице Стрикленда свидетельствовало о том, что и он испытывает подобные чувства. В то же время я не мог удержаться от улыбки, наблюдая, как мистер Холмс постоянно бормочет что-то себе под нос, то присвистывая и разражаясь градом восклицаний, в которых читались воодушевление и надежда, то, напротив, испуская стон или вздох, которые, видимо, свидетельствовали об обратном.
Подойдя к большой кровати, он остановился и воскликнул, указав на пол:
– Ну-ка, ну-ка. Что у нас здесь?
– Похоже на отметины от ножек стула, – предположил Стрикленд.
– От стола, мой дорогой Стрикленд, несомненно, от стола. Для стула отпечатки отстоят слишком далеко друг от друга. Но обычно стол здесь не стоит, поскольку в противном случае отпечатки были бы значительно глубже и слегка отличались по цвету от остального ковра. Тем не менее стол убрали отсюда буквально только что. Взгляните, как ворсинки ковра постепенно возвращаются в обычное положение. – Он выпрямился и оглядел комнату. – А вот и сам стол.
– Но в другой половине комнаты стоит еще один точно такой же, – вставил я.
– Верно. Однако вероятность того, что правильный стол – именно этот, значительно выше. Так ведь удобнее. Обычно человек использует то, что под рукой. – Он подошел к столу и осмотрел его. – Как я вижу, моя догадка верна. Взгляните-ка на эти глубокие царапины на лакировке. Боже мой, разве можно так обращаться со столь изящной мебелью? Несомненно, кто-то забирался на этот стол с ногами. Кто-то в тяжелых ботинках. Гм. А теперь давайте посмотрим, как все это совместить. Вы мне не поможете?