Шрифт:
Софи решила, что пришло время сообщить ему новость. Она села рядом с ним на веранде. Воздух был напоен ароматом цветущих вьющихся роз. Софи взяла мужа под руку.
— Тэм, мне нужно сказать тебе кое-что важное. Раз уж ты сам до сих пор об этом не догадался.
— Не догадался о чем? — тревожно спросил он.
— Ничего дурного. У нас будет ребенок. Я беременна.
Тэм уставился на жену, потеряв дар речи.
— Это правда, — улыбнулась она. — Ты не рад?
Софи увидела заблестевшие в его глазах слезы. Он тяжело сглотнул.
— Это замечательно, — прохрипел Тэм. — И как давно ты?..
Сердце Софи замерло от промелькнувшего на его лице сомнения. Он так до сих пор до конца и не поверил, что между ней и Рафи ничего не было.
— Ты должен помнить, — с упреком произнесла она. — С Чанга-Манга.
— Это прекрасно!
Схватив ее ладони, Тэм стал их целовать. Софи никогда еще не видела его таким взволнованным. Он коснулся ее лица.
— Это ведь подтверждает то, что ты меня любишь, правда?
Софи кивнула, хотя в сердце у нее была пустота.
— Я стану отцом! — торжествующе воскликнул Тэм. — Ах, миссис Тэлфер, как я счастлив, что у нас будет ребенок!
— И я тоже.
Они обнялись.
— Эти неприятности долго не продлятся, — сказал Тэм. Он снова был настроен оптимистично. — Сплетни не пойдут дальше горной станции. Они прекратятся сами собой с наступлением холодов. Я все же получу повышение по службе. Я самый подходящий кандидат на это место.
Глава тридцать шестая
Шиллонг
Через месяц после начала сезона дождей в дом Рэнкинов принесли записку для Тилли.
— Это от Бурке, старого полицейского офицера, — сказала Тилли, обращаясь к Роз. — Он хочет со мной встретиться. Как мне поступить?
Ее обуревали страх и волнение.
— Наверное, он хочет тебе что-то сообщить, — сказала Роз. — Видимо, уже весь Шиллонг знает о том, что тебя интересует.
— Ты считаешь, что я одержима, не так ли?
Роз внимательно посмотрела на нее.
— Я считаю, что ты слишком много времени проводишь в библиотеке, где Портер забивает тебе голову зловещими измышлениями. Тебе следует радоваться жизни и маленькому Джейми, а не тратить время на то, чего давно уже нет.
Тилли стало стыдно.
— Прости. Со мной, должно быть, скучно. Ты и твой отец так добры ко мне. Я скажу Бурке, чтобы он не приходил.
— Ты же этого не переживешь, — рассмеялась Роз, смягчаясь. — Тебе нужно встретиться с ним и узнать, что он хочет тебе рассказать. Тогда ты сможешь все это оставить и наслаждаться отдыхом.
— Я так и сделаю, обещаю, — улыбнулась Тилли.
***
Из-за своего огромного роста и широких плеч Сэмюель Бурке походил на медведя. Его голову украшали жесткие седые волосы и холеные усы, а искусственный глаз, казалось, взирал с подозрительностью. За Бурке, рыча и роняя слюну, плелся старый коротконогий терьер, облаявший Тилли, когда та хотела его погладить.
— Он не любит женщин, — сказал Бурке.
Тилли и Рэнкины сели с гостем пить чай на веранде. Майор завел беседу о рыбалке, но Бурке, похоже, это было неинтересно, и он в основном молчал. Тилли показалось, что он чем-то похож на Джеймса.
Она наблюдала за тем, как Бурке опустошил блюдо с бутербродами, часть которых он скормил своей злобной собаке. Взглянув на Тилли, Роз закатила глаза. Тилли пожалела о том, что пригласила этого человека. Нужно было поскорее заканчивать это неловкое чаепитие.
— Так вы, мистер Бурке, знакомы с Джеймсом, моим супругом? — прервала Тилли затянувшееся молчание.
Бурке кивнул, не прекращая энергично работать челюстями.
— Это благоразумный человек. В последний раз я видел его год назад. Он приезжал на свадьбу одного армейского врача.
— Это мой брат Джонни женился! — воскликнула Тилли. — Его вы тоже знаете?
— Нет, сам я там не был. Мы с Робсоном поболтали в клубе. Он не говорил, что женился.
— Мы тогда еще не были женаты, — вспыхнула Тилли. — Все случилось довольно быстро во время его отпуска.
— А Робсон знает, что вы задаете вопросы о Логанах?
— Н-нет вообще-то. Но он знает, что я пытаюсь выяснить все, что можно, для своей кузины Софи.
Бурке уставился на нее своим единственным зрячим глазом.
— И что вам рассказал ваш муж?
— Что вы вызвали его в усадьбу — Джеймс не сказал, что это было Белгури — и обнаружили умерших от лихорадки Логанов и Софи, оставшуюся без присмотра.
— Да, так оно и было, — сказал Бурке, отхлебнув чаю. — Очень печально.
— Но есть много несоответствий, — заметила Тилли. — Тот день был днем рождения Софи, и она помнит, как играла в прятки со своей матерью. Она говорит, что та не производила впечатления больной.